DJ Caique feat. Rapadura - Quimera - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни DJ Caique feat. Rapadura - Quimera




Quimera
Химера
Toma
На, держи.
Hey, ho
Эй, хо!
Coligações volume quatro
Коалиции, том четвёртый.
DJ Caique
Диджей Кайке.
Rapadura, Ceará
Рападура, Сеара.
Quimera, Quimera, Quimera
Химера, Химера, Химера.
Quimera, Quimera, Quimera
Химера, Химера, Химера.
Quimera, Quimera, Quimera
Химера, Химера, Химера.
Quimera na era do gelo
Химера в ледниковый период.
Na esfera, fera, modelo
В сфере, зверь, пример.
Fogo a vera na matéria
Огонь истинный в материи.
Incinera o selo ao contê-lo
Сжигает печать, сдерживая её.
Biosfera espera rompê-lo
Биосфера ждёт, чтобы сломать её.
A miséria altera o degelo
Нищета меняет таяние.
Monstro opera na cratera
Чудовище действует в кратере.
E não podem vê-lo detê-lo
И не могут увидеть его, остановить его.
Sou assassino em série
Я серийный убийца.
E se vierem, dou o que eles querem
И если придут, я дам им то, что они хотят.
Morrem, sim, pois no fim nem se diferem
Умрут, да, ведь в конце концов, они ничем не отличаются.
Que à sombra se interem
Пусть в тени упокоятся.
Egos se ferem, se me interferem
Эго ранятся, если вмешиваются в мои дела.
Morrem, sim, pra que assim nunca imperem
Умрут, да, чтобы так никогда не правили.
Anjos não me esperem, com luzes ou máculas
Ангелы не ждут меня, со светом или пятнами.
Impuro no escuro
Нечистый во тьме.
Não durmo e luto com gárgulas
Не сплю и борюсь с гаргульями.
Berro com suas máquinas
Кричу на ваши машины.
Corto tubos e válvulas
Режу трубы и клапаны.
Assumo submundo escuro
Принимаю тёмный подземный мир.
Cruzes em Dráculas
Кресты на Дракулах.
Demônios me rondam em templos mundanos
Демоны окружают меня в мирских храмах.
Não me escondo em sonhos medonhos em tempos profanos
Не прячусь в страшных снах в мирское время.
Levanto, pois com escombros nos ombros
Встаю, ведь с обломками на плечах.
Com templos humanos
С человеческими храмами.
Com danos e donos
С повреждениями и владельцами.
Em sonos insanos
В безумных снах.
Em centros urbanos, enganos
В городских центрах, заблуждения.
Meu plano sobre o plano
Мой план поверх плана.
Sobre o livro, sobre a lenda
Поверх книги, поверх легенды.
Sobre tantos entretantos
Поверх стольких промежутков.
Sobrevivo sobre a venda
Выживаю поверх продажи.
Sobre encantos, soberanos
Поверх чар, правителей.
Subo rindo, sobre a renda
Поднимаюсь смеясь, поверх дохода.
Sobre cantos, suburbanos
Поверх песен, пригородов.
Subo e findo sobre a fenda
Поднимаюсь и заканчиваю поверх трещины.
Cuspo chamas em folhas brancas
Плюю пламенем на белые листы.
Deixando as escuras
Оставляя тёмные.
Mistas essas fulguras
Смешанные эти вспышки.
Que apura estampas impuras
Которые оттачивают нечистые отпечатки.
Quem trampa estanca a rasura
Кто работает, останавливает царапину.
Arquitetura perdura
Архитектура сохраняется.
Se arranca a dura moldura
Если вырвать жёсткую рамку.
Futura literatura
Будущая литература.
Não sei de onde eu vim, p'ronde eu vou
Не знаю, откуда я пришёл, куда я иду.
Não importa o que eu fui, o que eu sou, ô-ô
Неважно, кем я был, кем я являюсь, о-о.
O concreto que sufoca minha voz
Бетон, который душит мой голос.
A abstrato como a voz
Абстрактный, как голос.
Não sei de onde eu vim, p'ronde eu vou
Не знаю, откуда я пришёл, куда я иду.
Não importa o que eu fui, o que eu sou, ô-ô
Неважно, кем я был, кем я являюсь, о-о.
Se meu pés não tem chão, aos fiéis, deixam insurreição
Если у моих ног нет земли, верующим, оставляю восстание.
Ninguém chorou minha última ferida formidável
Никто не оплакивал мою последнюю ужасную рану.
Dessa última Quimera
Этой последней Химеры.
A solidão sua companheira inseparável
Одиночество - её неразлучная спутница.
O único amor que tivera
Единственная любовь, которая у неё была.
Sempre foi assim, um fósforo, um cigarro
Всегда было так, спичка, сигарета.
Começo, meio ao fim
Начало, середина к концу.
Nada próspero, pigarro
Ничего благополучного, покашливание.
Dê-me sua boca pro meu próximo escarro
Дай мне свой рот для моей следующей плевка.
Embriagado no carro, atropelando a primavera
Пьяный в машине, сбивая весну.
Quimera não é mera mística
Химера - не просто мистика.
Besta fera biblística
Зверь библейский.
Numa era eurística
В эвристическую эру.
Lidera, impera, erística
Лидирует, повелевает, эристика.
Reverbera linguística
Отражает лингвистику.
Acelera a balística artística
Ускоряет баллистику артистическую.
Gera estatística característica
Создаёт характерную статистику.
Suas megalópoles movem corpos em necrópoles
Ваши мегаполисы перемещают тела в некрополи.
Seus hóspedes sofrem hipnose
Ваши гости подвергаются гипнозу.
Dormem em tecnópoles
Спят в технополисах.
Cosmópoles, absorvem vozes sonópoles
Космополисы, поглощают голоса сонополисов.
Metrópoles aos pobres devolvem morte necrópoles
Метрополисы беднякам возвращают смерть некрополи.
O que o povo diz é que feliz
То, что люди говорят, это то, что они счастливы.
Com esse chão de giz
С этим меловым полом.
[?]em matriz, sem diretriz
[?] в матрице, вера без руководства.
Querer quem não me quis
Хотеть того, кто меня не хотел.
Pra dizer que fiz
Чтобы сказать, что я сделал.
Feri as [?] e ser infeliz não condiz
Ранил [?] и быть несчастным не подходит.
Ei, meretriz, nega fim e remédios
Эй, блудница, откажись от конца и лекарств.
Nego a química prática
Отказываюсь от практической химии.
Crítica, fins, intermédios
Критика, концы, промежутки.
Sua política sádica, síndica, sim aos meus tédios
Ваша садистская политика, управляющая, да моей скуке.
Minha crítica é ácida, cítrica, ao fim de seus prédios
Моя критика едкая, цитрусовая, в конце ваших зданий.
Quisera, mas não tivera
Хотел бы, но не имел.
Quimera sob seus domínios
Химеру под своим господством.
Pois ela em condomínios
Ведь она в кондоминиумах.
Trouxera seus declínios
Принесла свои упадки.
Bactérias se mantivera
Бактерии сохранились.
Em suas esferas, fascínios
В своих сферах, очарования.
Dilacera artes e artérias
Разрывает искусство и артерии.
Matérias, exílios
Материалы, изгнания.
Típicos mímicos, cívicos, cínicos
Типичные мимики, гражданские, циники.
Símbolos bíblicos, ídolos
Библейские символы, идолы.
Frígidos, círculos rígidos
Холодные, жёсткие круги.
Espírito, físico, místico, lírico, empírico
Дух, физический, мистический, лирический, эмпирический.
Onírico, híbrido, ríspido, em ritmos vívidos
Сновидческий, гибридный, резкий, в ярких ритмах.
Não sei de onde eu vim, p'ronde eu vou
Не знаю, откуда я пришёл, куда я иду.
Não importa o que eu fui, o que eu sou, ô-ô
Неважно, кем я был, кем я являюсь, о-о.
O concreto que sufoca minha voz
Бетон, который душит мой голос.
A abstrato como a voz
Абстрактный, как голос.
Não sei de onde eu vim, p'ronde eu vou
Не знаю, откуда я пришёл, куда я иду.
Não importa o que eu fui, o que eu sou, ô-ô
Неважно, кем я был, кем я являюсь, о-о.
Se meu pés não tem chão, aos fiéis, deixam insurreição
Если у моих ног нет земли, верующим, оставляю восстание.
Ninguém chorou minha última ferida formidável
Никто не оплакивал мою последнюю ужасную рану.
Dessa última Quimera
Этой последней Химеры.
A solidão sua companheira inseparável
Одиночество - её неразлучная спутница.
O único amor que tivera
Единственная любовь, которая у неё была.
Sempre foi assim, um fósforo, um cigarro
Всегда было так, спичка, сигарета.
Começo, meio ao fim
Начало, середина к концу.
Nada próspero, pigarro
Ничего благополучного, покашливание.
Dê-me sua boca pro meu próximo escarro
Дай мне свой рот для моей следующей плевка.
Embriagado no carro, atropelando a primavera
Пьяный в машине, сбивая весну.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.