Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vocês
que
não
sabem
que
não
sabem!
Ihr,
die
ihr
nicht
wisst,
dass
ihr
nichts
wisst!
Vocês
que
não
sabem
que
não
sabem!
Ihr,
die
ihr
nicht
wisst,
dass
ihr
nichts
wisst!
Vocês
que
não
sabem
que
não
sabem!
Ihr,
die
ihr
nicht
wisst,
dass
ihr
nichts
wisst!
Vocês
que
não
sabem
que
não
sabem!
Ihr,
die
ihr
nicht
wisst,
dass
ihr
nichts
wisst!
Vocês
que
não
sabem
Ihr,
die
ihr
nicht
wisst
Vocês
que
não
me
entendem
Ihr,
die
ihr
mich
nicht
versteht
Como
um
mendigo
pode
ser
rei
ninguém
compreende
Wie
ein
Bettler
König
sein
kann,
versteht
niemand
Só
DEUS
entende
e
entendo
que
não
vou
entender
esse
bang!
Nur
GOTT
versteht,
und
ich
weiß,
ich
werd’
diesen
„Bang“
nie
verstehen
Rei
militante!
König-Militant!
Eu
não
pedi
tá
no
meu
sangue!
Ich
hab’
nicht
gefragt,
es
liegt
in
meinem
Blut!
Minha
coroa
imaginária
é
dona
da
minha
rima
ilária
Meine
imaginäre
Krone
besitzt
meine
hymnische
Reimkunst
Sou
homem
de
18
cara!
Ich
bin
ein
Mann,
18
Jahre
alt!
Que
homem
não
encara!
Was
kein
Mann
wagt!
Tenho
marra,
postura,
virtude,
talento
e
dom
Ich
habe
Stil,
Haltung,
Tugend,
Talent
und
Gabe
Alcanço
o
nível
mais
alto
quando
rimo
numa
canção
Erreiche
das
höchste
Level,
wenn
ich
in
einem
Song
rhyme
Tinha
que
ser
branco
no
plano
da
opressão
Musste
weiß
sein
im
Plan
der
Unterdrückung
Tia,
DEUS
que
me
queria
no
palco
com
atenção
Tante,
GOTT
wollte
mich
auf
der
Bühne
mit
Aufmerksamkeit
Desde
1999
martelo
que
amassa
o
teu
padrão
Seit
1999
Hammer,
der
deinen
Standard
zertrümmert
"Tinha
que
ser
preto"
agora
é
honra
pra
negão
„Musste
schwarz
sein“
– jetzt
ist
es
Ehre
für
den
Bruder
Pros
irmão
do
crime
que
não
quer
servir
o
crime
Für
die
Brüder
im
Crime,
die
nicht
dem
Crime
dienen
wollen
Ainda
tá
no
"time"
tempo
de
trocar
de
time
Noch
im
„Team“
– Zeit,
das
Team
zu
wechseln
Onde
DEUS
é
o
juiz
e
não
há
jogador
que
incline
Wo
GOTT
der
Richter
ist
und
kein
Spieler
sich
beugt
JUSTIÇA
É
O
TOPO
E
O
JUSTO
NÃO
FAZ
REGIME!
GERECHTIGKEIT
IST
DIE
SPITZE,
UND
DER
GERECHTE
MACHT
KEINE
DIÄT!
Eu
vi
a
luz
na
escuridão
Ich
sah
Licht
in
der
Dunkelheit
Ao
céu
eu
me
limitei
com
os
pés
no
Zum
Himmel
streckte
ich
mich,
doch
blieb
mit
den
Chão
nessa
função
sei
que
eu
mereço
e...
Füßen
am
Boden,
in
dieser
Rolle
weiß
ich,
dass
ich
es
verdiene...
Aqui
nada
é
em
vão
Hier
ist
nichts
umsonst
Nada
pode
me
te
abalar
agora
Nichts
kann
mich
jetzt
noch
erschüttern
E
que
seja
assim
até
o
fim.
Und
so
soll
es
sein
bis
zum
Ende.
Com
essas
luzes
meu
bairro
lembra
miami
Mit
diesen
Lichtern
sieht
mein
Viertel
aus
wie
Miami
Mil
e
uma
vidas
não
são
mais
o
bastante
Tausendundein
Leben
reichen
nicht
mehr
Crianças
sempre
tão
querendo
mais
sangue
Kinder
wollen
immer
mehr
Blut
Ie
ie
ie
girando
ouro
Ie
ie
ie,
drehe
Gold
Pronto
p
viver
tudo
de
novo
Bereit,
alles
neu
zu
leben
E
de
novo
mt
mt
longe
desse
jogo
Und
nochmal
weit
weg
von
diesem
Spiel
Tão
imaturo
que
eles
n
querem
abrir
o
terceiro
olho
So
unreif,
sie
wollen
kein
drittes
Auge
öffnen
Desse
game
baby
Von
diesem
Game,
Baby
Quero
viver
essa
vida
uma
outra
vez
Ich
will
dieses
Leben
nochmal
leben
P
me
perder
pelas
ruas
onde
eu
sempre
andei
Um
mich
in
den
Straßen
zu
verlieren,
wo
ich
immer
ging
Onde
nós
somos
a
lei
Wo
wir
das
Gesetz
sind
Baby
baby
baby
Baby
baby
baby
Quero
viver
essa
vida
uma
outra
vez
Ich
will
dieses
Leben
nochmal
leben
Sem
relógio
onde
eu
to
são
2:26
Ohne
Uhr,
hier
ist
es
2:26
Tipo
raffa
eles
me
odeiam
e
eu
faço
mixtapes
Wie
Raffa,
sie
hassen
mich,
und
ich
mache
Mixtapes
Eu
vi
a
luz
na
escuridão
Ich
sah
Licht
in
der
Dunkelheit
Ao
céu
eu
me
limitei
com
os
pés
no
Zum
Himmel
streckte
ich
mich,
doch
blieb
mit
den
Chão
nessa
função
sei
que
eu
mereço
e...
Füßen
am
Boden,
in
dieser
Rolle
weiß
ich,
dass
ich
es
verdiene...
Aqui
nada
é
em
vão
Hier
ist
nichts
umsonst
Nada
pode
me
te
abalar
agora
Nichts
kann
mich
jetzt
noch
erschüttern
E
que
seja
assim
até
o
fim
Und
so
soll
es
sein
bis
zum
Ende
É
noiz
que
faz
a
lei
aqui,
meus
versos
minhas
regras
Wir
machen
hier
das
Gesetz,
meine
Verse,
meine
Regeln
Meu
mundo
imaginário
me
afolgo
em
alcool
otario
Meine
imaginäre
Welt,
ich
betäube
mich
mit
Alkohol,
Trottel
Ao
contrário
do
que
dizem
por
ai,
não
é
lei
do
cão
Ganz
anders
als
das
Gerede,
es
ist
nicht
das
Gesetz
des
Dschungels
Mariana,
parece
que
o
luto
acabou
mas
a
luta
não!
Mariana,
es
scheint,
die
Trauer
ist
vorbei,
doch
der
Kampf
nicht!
Nessa
de
nada
ou
da
tudo
não
me
deram
nada
Bei
„Alles
oder
Nichts“
gaben
sie
mir
nichts
Eu
fiz
de
tudo!
Nessa
de
faz
que
da
nada
é
que
da
merda
eu
juro!
Ich
gab
alles!
Bei
„Tu
so,
als
gäb’s
nichts“,
kommt
nur
Mist,
ich
schwöre!
Estudo
és
tudo
Bildung
ist
alles
Em
terra
onde
ninguem
vale
nada
eu
fui
pra
cima
como
um
vale
tudo
In
einem
Land,
wo
niemand
zählt,
stürmte
ich
vor
wie
im
Vale-Tudo
Tudo
posso
naquele
que
me
fortalece
Alles
vermag
ich
durch
den,
der
mich
stärkt
Homem
de
pouca
fé,
faço
muito
menos
que
posso
Mann
von
kleinem
Glauben,
ich
tue
viel
weniger
als
ich
könnte
Esquece
esses
bagulho
de
esquecer
mlq
Vergiss
dieses
„Vergiss
das
Zeug“,
Junge
Nada
de
tudo
ou
nada
ta
tudo
errado
é
tudo
nosso
Nichts
von
„Alles
oder
Nichts“
– alles
ist
falsch,
alles
ist
unser
Eu
cansei
desse
game
baby
yeah
Ich
bin
müde
von
diesem
Game,
Baby
yeah
Quero
viver
essa
vida
uma
outra
vez
Ich
will
dieses
Leben
nochmal
leben
Pra
dar
continuidade
ao
meu
plano
ou
Um
meinen
Plan
fortzusetzen
oder
Eu
salvo
esse
mundo
ou
o
destruo
de
vez
Ich
rette
diese
Welt
oder
zerstöre
sie
ganz
Eu
vi
a
luz
na
escuridão
Ich
sah
Licht
in
der
Dunkelheit
Ao
céu
eu
me
limitei
com
os
pés
no
Zum
Himmel
streckte
ich
mich,
doch
blieb
mit
den
Chão
nessa
função
sei
que
eu
mereço
e...
Füßen
am
Boden,
in
dieser
Rolle
weiß
ich,
dass
ich
es
verdiene...
Aqui
nada
é
em
vão
Hier
ist
nichts
umsonst
Nada
pode
me
te
abalar
agora
Nichts
kann
mich
jetzt
noch
erschüttern
E
que
seja
assim
até
o
fim.
Und
so
soll
es
sein
bis
zum
Ende.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.