Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
posto
brutto
dove
un
buon
futuro
ancora
te
lo
negano
Ein
übler
Ort,
an
dem
sie
dir
eine
gute
Zukunft
noch
verwehren
Resto
tra
i
reietti
e
butto
il
fegato
Ich
bleibe
unter
den
Ausgestoßenen
und
werfe
meine
Leber
weg
Quelli
come
me
non
hanno
nulla
perché
glielo
levano
Diejenigen
wie
ich
haben
nichts,
weil
man
es
ihnen
nimmt
Ma
pure
se
li
spezzi
non
si
piegano
Aber
selbst
wenn
du
sie
zerbrichst,
beugen
sie
sich
nicht
Ho
chiesto
aiuto
mille
volte
in
assenza
di
gravità
Ich
habe
tausendmal
um
Hilfe
gebeten
in
der
Schwerelosigkeit
Fra
le
strade
della
città
la
gentilezza
è
rarità
In
den
Straßen
der
Stadt
ist
Freundlichkeit
eine
Seltenheit
Umanità
non
fa
rima
con
disparità
Menschlichkeit
reimt
sich
nicht
auf
Ungleichheit
Non
sento
mia
una
società
che
ha
carenza
di
carità
Ich
fühle
mich
keiner
Gesellschaft
zugehörig,
der
es
an
Nächstenliebe
mangelt
Si
dice
che
lo
studio
sia
il
mezzo
per
fare
scuola
Man
sagt,
das
Studium
sei
das
Mittel,
um
Schule
zu
machen
Quindi
mi
ci
sono
chiuso
per
scrivere
un'altra
storia
Also
habe
ich
mich
darin
eingeschlossen,
um
eine
andere
Geschichte
zu
schreiben
Si
dice
che
la
droga
renda
una
persona
sola
Man
sagt,
Drogen
machen
einen
Menschen
einsam
Ma
se
sei
un
Maradona,
la
gente
non
ti
abbandona
Aber
wenn
du
ein
Maradona
bist,
lassen
dich
die
Leute
nicht
im
Stich
E
dico:
"Allora,
beh
Und
ich
sage:
"Also,
gut
Poi
qualche
cosa
che
ho
capito
c'è"
Dann
gibt
es
da
etwas,
das
ich
verstanden
habe"
Tessere
e
benessere
per
essere
in
simbiosi
Netzwerke
knüpfen
und
Wohlbefinden,
um
in
Symbiose
zu
sein
Col
bene
anche
se
il
male
lega
sempre
per
osmosi
Mit
dem
Guten,
auch
wenn
das
Böse
immer
durch
Osmose
bindet
Ed
i
cattivi
sono
i
bravi
come
nei
Promessi
Sposi
Und
die
Bösen
sind
die
Guten
wie
in
"Die
Verlobten"
Nella
guerra
fredda
contro
gli
specchi,
contro
noi
stessi,
noi
Im
kalten
Krieg
gegen
die
Spiegel,
gegen
uns
selbst,
wir
Questa
vita
forse
quasi
c'ha
scelti
Dieses
Leben
hat
uns
vielleicht
beinahe
dazu
auserwählt
A
metterci
in
pressing,
noi,
lo
sai
Uns
unter
Druck
zu
setzen,
wir,
du
weißt
schon
Con
la
testa
agli
eccessi,
incompleti
e
complessi,
noi,
lo
sai
Mit
dem
Kopf
bei
Exzessen,
unvollständig
und
komplex,
wir,
du
weißt
schon
Sporchi
sbagli
commessi
Schmutzige
Fehler
begangen
Pochi
compromessi,
ohi
Wenige
Kompromisse,
ohi
Perché
ho
messo
la
mia
fede
in
una
sedici
Weil
ich
meinen
Glauben
in
eine
Sechzehn
(Bars)
gelegt
habe
E
ad
ogni
barra
chiusa
provo
a
crederci,
ah
Und
bei
jeder
geschlossenen
Zeile
versuche
ich,
daran
zu
glauben,
ah
Perché
ho
legato
a
questa
musica
momenti
epici
Weil
ich
epische
Momente
mit
dieser
Musik
verbunden
habe
Ma
ci
ho
racchiuso
di
frequente
drammi
etici
Aber
ich
habe
darin
oft
ethische
Dramen
eingeschlossen
Sentimi
qui,
vivimi
attraverso
l'inchiostro
di
chi
Fühl
mich
hier,
erlebe
mich
durch
die
Tinte
dessen,
der
Ha
messo
sempre
un'ideale
al
primo
posto,
di
chi
Immer
ein
Ideal
an
die
erste
Stelle
gesetzt
hat,
dessen,
der
Ha
detto:
"Cazzo,
io
da
qui
non
mi
sposto"
Gesagt
hat:
"Verdammt,
ich
rücke
von
hier
nicht
weg"
Non
c'è
stronza,
non
c'è
soldo
Es
gibt
keine
Schlampe,
es
gibt
kein
Geld
Sempre
avanti
tutta,
ad
ogni
costo
Immer
volle
Kraft
voraus,
um
jeden
Preis
E
domani
che
farò,
non
so
Und
was
ich
morgen
tun
werde,
weiß
ich
nicht
Voglio
darmi
in
pasto
al
popolo
(Marcel)
Ich
will
mich
dem
Volk
zum
Fraß
vorwerfen
(Marcel)
Scrivo
come
Proust,
poi
dipingo
alla
Duchamp
Ich
schreibe
wie
Proust,
dann
male
ich
à
la
Duchamp
Corro
come
Jacobs,
è
così
che
va
Ich
renne
wie
Jacobs,
so
läuft
das
Maledetto
ed
estinto,
maledetto
il
mio
istinto
Verdammt
und
ausgestorben,
verdammt
sei
mein
Instinkt
Io
dalla
parte
di
chi
non
ha
vinto
Ich
auf
der
Seite
derer,
die
nicht
gewonnen
haben
Il
suono
dei
quesiti
come
inno
Der
Klang
der
Fragen
als
Hymne
Sono
Enigma,
l'unico
poeta,
stai
zitto
Ich
bin
Enigma,
der
einzige
Dichter,
sei
still
Nella
guerra
fredda
contro
gli
specchi,
contro
noi
stessi,
noi
Im
kalten
Krieg
gegen
die
Spiegel,
gegen
uns
selbst,
wir
Questa
vita
forse
quasi
c'ha
scelti
Dieses
Leben
hat
uns
vielleicht
beinahe
dazu
auserwählt
A
metterci
in
pressing,
noi,
lo
sai
Uns
unter
Druck
zu
setzen,
wir,
du
weißt
schon
Con
la
testa
agli
eccessi
Mit
dem
Kopf
bei
Exzessen
Incompleti
e
complessi,
noi,
lo
sai
Unvollständig
und
komplex,
wir,
du
weißt
schon
Sporchi
sbagli
commessi
Schmutzige
Fehler
begangen
Pochi
compromessi,
ohi
Wenige
Kompromisse,
ohi
Nella
guerra
fredda
contro
gli
specchi,
contro
noi
stessi,
noi
Im
kalten
Krieg
gegen
die
Spiegel,
gegen
uns
selbst,
wir
Questa
vita
forse
quasi
c'ha
scelti
Dieses
Leben
hat
uns
vielleicht
beinahe
dazu
auserwählt
A
metterci
in
pressing,
noi,
lo
sai
Uns
unter
Druck
zu
setzen,
wir,
du
weißt
schon
Con
la
testa
agli
eccessi,
incompleti
e
complessi,
noi,
lo
sai
Mit
dem
Kopf
bei
Exzessen,
unvollständig
und
komplex,
wir,
du
weißt
schon
Sporchi
sbagli
commessi
Schmutzige
Fehler
begangen
Pochi
compromessi,
ohi
Wenige
Kompromisse,
ohi
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.