Текст и перевод песни DJ Fastcut feat. Wiser Keegan & En?gma - Maledetti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
posto
brutto
dove
un
buon
futuro
ancora
te
lo
negano
An
ugly
place
where
a
good
future
is
still
denied
to
you
Resto
tra
i
reietti
e
butto
il
fegato
I
remain
among
the
outcasts
and
spill
my
guts
Quelli
come
me
non
hanno
nulla
perché
glielo
levano
Those
like
me
have
nothing
because
it's
taken
away
from
them
Ma
pure
se
li
spezzi
non
si
piegano
But
even
if
you
break
them,
they
won't
bend
Ho
chiesto
aiuto
mille
volte
in
assenza
di
gravità
I've
asked
for
help
a
thousand
times
in
the
absence
of
gravity
Fra
le
strade
della
città
la
gentilezza
è
rarità
Among
the
city
streets,
kindness
is
a
rarity
Umanità
non
fa
rima
con
disparità
Humanity
doesn't
rhyme
with
disparity
Non
sento
mia
una
società
che
ha
carenza
di
carità
I
don't
feel
part
of
a
society
that
lacks
charity
Si
dice
che
lo
studio
sia
il
mezzo
per
fare
scuola
They
say
that
studying
is
the
way
to
get
an
education
Quindi
mi
ci
sono
chiuso
per
scrivere
un'altra
storia
So
I
locked
myself
in
to
write
another
story
Si
dice
che
la
droga
renda
una
persona
sola
They
say
that
drugs
make
a
person
lonely
Ma
se
sei
un
Maradona,
la
gente
non
ti
abbandona
But
if
you're
a
Maradona,
people
won't
abandon
you
E
dico:
"Allora,
beh
And
I
say:
"Well
then,
huh
Poi
qualche
cosa
che
ho
capito
c'è"
Then
there's
something
I've
understood"
Tessere
e
benessere
per
essere
in
simbiosi
Cards
and
well-being
to
be
in
symbiosis
Col
bene
anche
se
il
male
lega
sempre
per
osmosi
With
good
even
though
evil
always
binds
by
osmosis
Ed
i
cattivi
sono
i
bravi
come
nei
Promessi
Sposi
And
the
villains
are
the
good
guys
like
in
The
Betrothed
Nella
guerra
fredda
contro
gli
specchi,
contro
noi
stessi,
noi
In
the
cold
war
against
mirrors,
against
ourselves,
us
Questa
vita
forse
quasi
c'ha
scelti
This
life
maybe
almost
chose
us
A
metterci
in
pressing,
noi,
lo
sai
To
put
pressure
on
us,
you
know
Con
la
testa
agli
eccessi,
incompleti
e
complessi,
noi,
lo
sai
With
our
heads
in
excesses,
incomplete
and
complex,
you
know
Sporchi
sbagli
commessi
Dirty
mistakes
made
Pochi
compromessi,
ohi
Few
compromises,
oh
Perché
ho
messo
la
mia
fede
in
una
sedici
Because
I
put
my
faith
in
a
sixteen
E
ad
ogni
barra
chiusa
provo
a
crederci,
ah
And
with
every
closed
bar
I
try
to
believe
it,
ah
Perché
ho
legato
a
questa
musica
momenti
epici
Because
I've
tied
epic
moments
to
this
music
Ma
ci
ho
racchiuso
di
frequente
drammi
etici
But
I've
often
enclosed
ethical
dramas
in
it
Sentimi
qui,
vivimi
attraverso
l'inchiostro
di
chi
Hear
me
here,
live
me
through
the
ink
of
those
Ha
messo
sempre
un'ideale
al
primo
posto,
di
chi
Who
always
put
an
ideal
first,
of
those
Ha
detto:
"Cazzo,
io
da
qui
non
mi
sposto"
Who
said:
"Fuck,
I'm
not
moving
from
here"
Non
c'è
stronza,
non
c'è
soldo
There's
no
bitch,
there's
no
money
Sempre
avanti
tutta,
ad
ogni
costo
Always
full
speed
ahead,
at
any
cost
E
domani
che
farò,
non
so
And
what
will
I
do
tomorrow,
I
don't
know
Voglio
darmi
in
pasto
al
popolo
(Marcel)
I
want
to
give
myself
as
food
to
the
people
(Marcel)
Scrivo
come
Proust,
poi
dipingo
alla
Duchamp
I
write
like
Proust,
then
I
paint
like
Duchamp
Corro
come
Jacobs,
è
così
che
va
I
run
like
Jacobs,
that's
how
it
goes
Maledetto
ed
estinto,
maledetto
il
mio
istinto
Cursed
and
extinct,
cursed
my
instinct
Io
dalla
parte
di
chi
non
ha
vinto
I'm
on
the
side
of
those
who
haven't
won
Il
suono
dei
quesiti
come
inno
The
sound
of
questions
as
a
hymn
Sono
Enigma,
l'unico
poeta,
stai
zitto
I
am
Enigma,
the
only
poet,
shut
up
Nella
guerra
fredda
contro
gli
specchi,
contro
noi
stessi,
noi
In
the
cold
war
against
mirrors,
against
ourselves,
us
Questa
vita
forse
quasi
c'ha
scelti
This
life
maybe
almost
chose
us
A
metterci
in
pressing,
noi,
lo
sai
To
put
pressure
on
us,
you
know
Con
la
testa
agli
eccessi
With
our
heads
in
excesses
Incompleti
e
complessi,
noi,
lo
sai
Incomplete
and
complex,
you
know
Sporchi
sbagli
commessi
Dirty
mistakes
made
Pochi
compromessi,
ohi
Few
compromises,
oh
Nella
guerra
fredda
contro
gli
specchi,
contro
noi
stessi,
noi
In
the
cold
war
against
mirrors,
against
ourselves,
us
Questa
vita
forse
quasi
c'ha
scelti
This
life
maybe
almost
chose
us
A
metterci
in
pressing,
noi,
lo
sai
To
put
pressure
on
us,
you
know
Con
la
testa
agli
eccessi,
incompleti
e
complessi,
noi,
lo
sai
With
our
heads
in
excesses,
incomplete
and
complex,
you
know
Sporchi
sbagli
commessi
Dirty
mistakes
made
Pochi
compromessi,
ohi
Few
compromises,
oh
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.