Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucida Follia - Parte 2
Klarer Wahnsinn - Teil 2
Ho
una
confusione
in
testa
tale
Ich
habe
so
eine
Verwirrung
im
Kopf,
Che
non
riesco
più
a
decidermi
su
nulla
dass
ich
mich
zu
gar
nichts
mehr
entscheiden
kann.
Ho
una
lista
di
cose
da
fare
lunga,
ma
si
è
ridotta
a
zero
Ich
habe
eine
lange
Liste
von
Dingen
zu
tun,
aber
sie
ist
auf
null
geschrumpft.
Nella
maniera
più
assoluta
sono
stufo
di
ogni
cosa
Absolut
und
ganz,
ich
bin
alles
leid,
E
pure
pensare
mi
pesa
invero
und
sogar
das
Denken
fällt
mir
wirklich
schwer.
La
mia
buona
stella
è
in
pausa
Mein
guter
Stern
macht
Pause,
Un
cazzo
di
queue
che
pare
durare
una
vita
eine
verdammte
Warteschlange,
die
ein
Leben
lang
zu
dauern
scheint.
E
con
la
scusa
la
testa
si
è
chiusa
Und
unter
diesem
Vorwand
hat
sich
der
Kopf
verschlossen,
Dentro
una
bolla
dove
l'aria
sta
finendo
in
einer
Blase,
in
der
die
Luft
ausgeht.
Non
mi
va
nemmeno
di
cercare
una
via
d'uscita
Ich
habe
nicht
mal
Lust,
einen
Ausweg
zu
suchen.
Potrei
dire
come
Bongiorno,
concludendo
Ich
könnte
wie
Bongiorno
sagen,
abschließend:
Vaffanculo
a
tutto,
allegria
un
gran
paio
di
coglioni
"Scheiß
auf
alles",
Freude?
Mein
Arsch!
Non
mi
diverte
più
nemmeno
un
po'
ridere
delle
maschere
da
idiota
Es
macht
mir
nicht
mal
mehr
ein
bisschen
Spaß,
über
die
Idiotenmasken
zu
lachen,
Che
nelle
grandi
occasioni
spuntano
fuori
come
funghi
die
bei
großen
Anlässen
wie
Pilze
aus
dem
Boden
schießen.
Dici
che
mi
aiuti,
se
mi
allunghi
una
mano
te
la
taglio,
zì
Du
sagst,
du
hilfst
mir?
Wenn
du
mir
eine
Hand
reichst,
schneide
ich
sie
dir
ab,
Zio!
Il
meglio
consiglio
che
mi
dò
è
"continua
così
Der
beste
Rat,
den
ich
mir
gebe,
ist:
"Mach
weiter
so."
Non
conosco
manco
me
Ich
kenne
nicht
mal
mich
selbst.
Se
mi
vedo
allo
specchio
chiedo
la
parola
d'ordine
Wenn
ich
mich
im
Spiegel
sehe,
frage
ich
nach
dem
Passwort.
Quindi
lei
mi
sta
dicendo
che
nelle
mie
condizioni
Also,
Sie
[Frau
Doktor/Therapeutin]
sagen
mir,
dass
ich
in
meinem
Zustand
Abbisognerei
di
una
cura
a
base
di
medicine
pesanti
eine
Behandlung
mit
starken
Medikamenten
bräuchte,
Per
annebbiare
il
fastidio
che
ho,
per
non
dire
le
cose
che
so
um
das
Unbehagen
zu
betäuben,
das
ich
habe,
um
nicht
die
Dinge
zu
sagen,
die
ich
weiß,
O
per
finire
nella
palla
del
pop
in
mezzo
ai
deficienti
oder
um
im
Pop-Zirkus
inmitten
der
Schwachköpfe
zu
landen?
Lei
vorrebbe
farmi
credere
che
vivo
di
immagini
blob
Sie
möchten
mir
weismachen,
dass
ich
von
Blob-Bildern
lebe,
Che
del
contesto
hanno
manomesso
l'audio
bei
denen
der
Ton
des
Kontexts
manipuliert
wurde?
"Per
l'italiano
prema
il
tasto
uno"
"Für
Italienisch
drücken
Sie
die
Eins."
Lei
mi
propone
un
rimedio,
è
normale
Sie
schlagen
mir
ein
Mittel
vor,
das
ist
normal.
Ma
nella
vita
reale
io
non
mi
interesso
Aber
im
echten
Leben
interessiert
es
mich
nicht.
Non
vi
invidio,
svelo
Ich
beneide
euch
nicht,
ich
enthülle
La
posizione
letale
del
vostro
patetico
culo
die
tödliche
Position
eures
pathetischen
Arschs.
Nel
mio
mondo
è
vietato
l'accesso
In
meiner
Welt
ist
der
Zugang
verboten.
La
storia
è
infinita,
il
pensiero
è
stupendo
Die
Geschichte
ist
unendlich,
der
Gedanke
ist
wunderbar.
Come
Patty
quando
da
solo
collasso
Wie
Patty,
wenn
ich
allein
zusammenbreche.
Tra
variopinti
effetti
un'infinità
che
vi
invita
Zwischen
bunten
Effekten
eine
Unendlichkeit,
die
euch
einlädt.
Il
mio
riflesso
manomesso
sui
piatti
Mein
manipuliertes
Spiegelbild
auf
den
Plattentellern.
Viaggio
nella
lucida
follia
connesso
sui
botti
Ich
reise
im
klaren
Wahnsinn,
verbunden
über
die
Beats,
In
compagnia
di
storie
che
non
sto
a
dirvi
in
Begleitung
von
Geschichten,
die
ich
euch
nicht
erzähle.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.