Текст и перевод песни DJ Jamaika - A Cadeia ou a Morte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cadeia ou a Morte
Prison or Death
Tenta
a
sorte
Try
your
luck
Meio
cabuloso,
medo,
coragem.
Kind
of
shady,
fear,
courage.
Olhar
medroso,
ódio,
romance.
Fearful
look,
hate,
romance.
Hey,
hey,
Deus
não
falha,
bandidos,
ban,
ban,
ban,
bandidos.
Hey,
hey,
God
doesn't
fail,
bandits,
ban,
ban,
ban,
bandits.
Desempregado
a
1 ano
e
meio
fei.
Unemployed
for
a
year
and
a
half,
ugly.
Sempre
promessas
me
anima,
eu
não
creio.
Always
promises
encourage
me,
I
don't
believe
it.
Que
meu
filhinho
de
3 anos
vai
passar
fome.
That
my
3-year-old
son
will
go
hungry.
Tenho
atitude
e
respeito,
sujeito
homem.
I
have
attitude
and
respect,
man
subject.
Minha
mulher
trabalha
fora
de
faxineira.
My
wife
works
outside
as
a
cleaning
lady.
Ganha
um
trocado
e
me
ajuda
em
casa
alheia.
Earns
some
change
and
helps
me
in
someone
else's
house.
Dar
um
futuro
bom
pro
meu
herdeiro.
Give
a
good
future
to
my
heir.
Não
quero
que
Deus
me
faça
chover
dinheiro.
I
don't
want
God
to
make
it
rain
money
on
me.
Só
quero
trabalhar
pra
me
sustentar.
I
just
want
to
work
to
support
myself.
Minha
família
do
meu
lado
posso
amparar.
My
family
by
my
side
I
can
support.
Pra
dar
saúde,
educação
e
higiene.
To
give
health,
education
and
hygiene.
Pra
que
lá
na
frente
meu
filho
não
m...
So
that
in
the
future
my
son
doesn't...
Que
nunca
seja
derrubado
pelos
"homi"
Never
to
be
knocked
down
by
the
"homi"
Sem
viatura,
mandato,
some.
Without
a
patrol
car,
warrant,
disappear.
Pra
ser
esperto,
caminho
certo.
To
be
smart,
the
right
path.
Por
isso
sempre,
eu
to
por
perto.
That's
why
I'm
always
around.
O
mundo
é
uma
armadilha
para
os
inocentes.
The
world
is
a
trap
for
the
innocent.
Um
prato
cheio
de
mentira
para
os
indigentes.
A
full
plate
of
lies
for
the
poor.
Que
acreditam
no
que
falam
na
televisão.
Who
believe
what
they
say
on
television.
Que
ser
honesto
não
é
bom,
o
certo
é
ser
ladrão
That
being
honest
is
not
good,
the
right
thing
is
to
be
a
thief
Que
fazer
apologia
a
droga
é
bom.
That
making
apology
for
drugs
is
good.
Isso
te
da
muito
dinheiro
e
cartaz
sangue
bom.
It
gives
you
a
lot
of
money
and
a
good
blood
poster.
Só
até
o
dia
em
que
seu
irmãozinho
Just
until
the
day
your
little
brother
Subir
de
cargo
e
virar
um
aviãozinho.
Get
promoted
and
become
a
little
airplane.
Na
mão
do
patrão,
do
chefe
ou
traficante.
In
the
hands
of
the
boss,
the
chief
or
the
drug
dealer.
A
sua
vida
vai
ficar
muito
mais
picante.
Your
life
is
going
to
get
a
lot
spicier.
Em
sua
veia
vai
correr
o
arrependimento.
Regret
will
run
through
your
veins.
De
nunca
ter
falado
isso
naquele
momento.
For
never
having
said
this
at
that
moment.
Deixa
pra
lá,
cuida
da
sua
que
eu
cuido
da
minha.
Leave
it,
take
care
of
yours,
I'll
take
care
of
mine.
Do
meu
herdeiro
cuido
eu
pra
não
sair
da
linha.
I
take
care
of
my
heir
so
he
doesn't
cross
the
line.
Que
Deus
ouça
a
minha
oração
sincera.
May
God
hear
my
sincere
prayer.
E
não
me
deixe
logo
pra
baixo
da
terra.
And
don't
let
me
down
under
the
ground
soon.
Meio
cabuloso,
medo,
coragem.
Kind
of
shady,
fear,
courage.
Olhar
medroso,
ódio,
romance.
Fearful
look,
hate,
romance.
Hey,
hey,
Deus
não
falha,
bandidos,
ban,
ban,
ban,
bandidos.
Hey,
hey,
God
doesn't
fail,
bandits,
ban,
ban,
ban,
bandits.
Faço
qualquer
coisa
para
protege-lo
I'll
do
anything
to
protect
him
Agora
faço
qualquer
coisa
pra
obter
o
dinheiro.
Now
I'll
do
anything
to
get
the
money.
Não
vou
pedir
esmola,
não
sou
a
bola
da
vez.
I
won't
beg,
I'm
not
the
ball
of
the
moment.
O
meu
orgulho
ultrapassa
minha
sensatez.
My
pride
outweighs
my
sanity.
Eu
não
queria
voltar
pra
vida
do
crime
I
didn't
want
to
go
back
to
a
life
of
crime
Eu
não
queria
fazer
parte
mais
desse
time
I
didn't
want
to
be
a
part
of
this
team
anymore
Que
uma
vez
me
usou,
da
minha
coragem
abusou.
That
once
used
me,
abused
my
courage.
Sabendo
que
meu
sangue
frio
nunca
exitou
Knowing
that
my
cold
blood
never
hesitated
Na
hora
de
puxar
o
canela
seca.
When
it's
time
to
pull
the
dry
cinnamon.
Sem
dó
nenhuma
dar
um
tiro
na
cabeça.
Without
any
mercy
to
shoot
in
the
head.
De
quem
duvida,
na
fita
eu
já
tava.
Whoever
doubts
it,
I
was
already
on
tape.
Era
matar
ou
morrer,
sempre
alguém
suplicava.
It
was
kill
or
be
killed,
someone
was
always
begging.
Com
o
meu
ferro
me
dava
respeito
e
dor
With
my
iron,
it
gave
me
respect
and
pain
Chegavam
ao
ponto
de
me
chamarem
de
Doutor.
They
even
called
me
Doctor.
Como
eu
gostava,
me
fazia
muito
bem.
How
I
liked
it,
it
did
me
a
lot
of
good.
Só
que
eu
nunca
tinha
dó
(good
bye)
But
I
never
had
mercy
(good
bye)
Que
assim
seja,
traz
mais
uma
cerveja.
So
be
it,
bring
another
beer.
Na
minha
idéia
eu
sempre
tive
uma
certeza.
In
my
idea
I
always
had
a
certainty.
Que
nada
iria
mudar,
não
vou
parar
de
matar.
That
nothing
would
change,
I'm
not
going
to
stop
killing.
Mas
quem
diria
uma
mulher
ia
me
conquistar.
But
who
would
have
thought
a
woman
would
conquer
me.
Que
mudaria
a
minha
vida
de
sentido
.
That
it
would
change
my
life's
meaning
.
Que
eu
não
pensasse
em
maldade
e
nem
andar
munido.
That
I
wouldn't
think
about
evil
or
walk
around
armed.
(Hã)
o
meu
canela
seca,
deixei
de
lado,
agradeço
a
minha
preta.
(Huh)
my
dry
cinnamon,
I
put
it
aside,
I
thank
my
black
woman.
Que
um
ano
depois,
me
presenteou
That
a
year
later,
gave
me
a
present
Com
a
dádiva
divina,
um
filho
gerou.
With
the
divine
gift,
a
son
was
born.
Vou
dar
a
ele
o
meu
nome,
ta
ligado.
I'm
going
to
give
him
my
name,
you
know.
Vou
fazer
de
tudo
para
não
ficar
desamparado.
I
will
do
everything
to
avoid
being
helpless.
O
crime
eu
não
queria,
mas
fora
de
cogitação.
I
didn't
want
the
crime,
but
out
of
my
mind.
Faz
um
bico
alí,
outro
aqui,
ta
ligado
então.
Make
a
beak
there,
another
one
here,
you
know
then.
Assim
é
muito
dificil,
de
sobreviver.
It's
very
difficult
to
survive
like
this.
Acostumado
a
mordomia
do
mundo,
pode
crer.
Used
to
the
pampering
of
the
world,
believe
me.
Por
muitas
vezes
pensei,
em
voltar
atras.
Many
times
I
thought
about
going
back.
Muito
arrocho,
até
fome
eu
não
quero
mais.
A
lot
of
pressure,
I
don't
want
hunger
anymore.
No
desespero
de
um
pai
pra
alimentar
seu
filho.
In
a
father's
desperation
to
feed
his
son.
Que
já
tinha
perdido
alguns
quilos.
Who
had
already
lost
some
pounds.
Não
suportava
ver,
aquilo
não.
I
couldn't
stand
to
see
that,
no.
Eu
vou
fazer
só
dessa
vez
então.
I'll
do
it
just
this
once
then.
De
cima
do
guarda-roupa
puxei
uma
velha
mala
I
pulled
an
old
suitcase
from
the
top
of
the
wardrobe
E
ver
meu
amigo
de
guerra.
MINHA
ARMA.
And
see
my
war
buddy.
MY
WEAPON.
Meio
cabuloso,
medo,
coragem.
Kind
of
shady,
fear,
courage.
Olhar
medroso,
ódio,
romance.
Fearful
look,
hate,
romance.
Hey,
hey,
Deus
não
falha,
bandidos,
ban,
ban,
ban,
bandidos.
Hey,
hey,
God
doesn't
fail,
bandits,
ban,
ban,
ban,
bandits.
Meio
no
desespero,
sem
pensar
direito.
Kind
of
desperate,
without
thinking
straight.
Saquei,
puxei,
escalei
o
primeiro
preto.
I
drew,
pulled,
climbed
the
first
black
man.
Bem
vestido
que
me
apareceu
na
frente.
Well
dressed
that
appeared
in
front
of
me.
Com
uma
biblia
na
mão
louco,
ele
era
crente.
With
a
bible
in
his
hand
crazy,
he
was
a
believer.
Pensei
direito,
acho
que
não
é
justo.
I
thought
about
it,
I
don't
think
it's
fair.
Ele
é
um
filho
de
Deus,
não,
não
é
justo.
He
is
a
son
of
God,
no,
it
is
not
fair.
Me
virei,
guardei
o
ferro,
suspirei
I
turned
around,
put
away
the
iron,
sighed
Com
uma
voz
de
prisão
eu
me
deparei.
I
came
across
a
prison
voice.
Olhei
de
novo
pro
crente
e
levei
um
susto.
I
looked
at
the
believer
again
and
was
startled.
Abriu
a
biblia
e
sacou
um
trabugo.
He
opened
the
bible
and
took
out
a
joint.
Mandou
por
a
mão
na
cabeça
e
ajoelhar
no
chão.
He
ordered
to
put
his
hand
on
his
head
and
kneel
on
the
floor.
Ou
ele
ia
louco,
apertão
o
dedo
então.
Either
he
was
going
crazy,
squeeze
his
finger
then.
Chegou
logo
o
apoio,
tudo
resolvido.
Support
arrived
soon,
all
resolved.
Chá
de
pancada
pra
entrar
no
cubículo.
Tea
of
beatings
to
enter
the
cubicle.
Antes
da
porta
fechar
reparei
alguém
me
olhando.
Before
the
door
closed,
I
noticed
someone
looking
at
me.
Minha
mulher
com
meu
filho
no
colo
chorando.
My
wife
with
my
son
in
her
arms
crying.
Seus
olhos
negros
há
9 anos
não
vejo
mais.
I
haven't
seen
her
black
eyes
for
9 years.
Trancafiado
numa
cela
imunda,
tanto
faz.
Locked
in
a
filthy
cell,
whatever.
Clamo
por
Deus,
meu
Deus.
Clamo
por
Deus
meu
pai.
I
cry
out
to
God,
my
God.
I
cry
out
to
God
my
father.
Me
arrependo
dos
meus
crimes
e
nada
mais.
I
repent
of
my
crimes
and
nothing
more.
Se
sente
falta
de
um
amigo,
pode
contar
com
Jesus
Cristo.
If
you
miss
a
friend,
you
can
count
on
Jesus
Christ.
Não
deixe
não,
o
desânimo
tomar
conta
de
você.
Don't
let
discouragement
get
the
better
of
you.
Mas
deixe
sim,
Jesus
Cristo
liderar
tudo
em
sua
vida.
But
let
Jesus
Christ
lead
everything
in
your
life.
Não
pense
que,
tudo
que
você
queria
está
perdido.
Don't
think
that
everything
you
wanted
is
lost.
Mas,
pense
sim,
que
Jesus
pode
dar
tudo
o
que
quiser.
But,
do
think
that
Jesus
can
give
you
whatever
you
want.
É
só
pedir
com
fé,
que
Jesus
pode
dar
tudo
o
que
quiser.
Just
ask
with
faith
that
Jesus
can
give
you
whatever
you
want.
É
só
pedir
com
fé,
que
Jesus
pode
dar
tudo
o
que
você
quiser
Just
ask
with
faith
that
Jesus
can
give
you
whatever
you
want
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.