DJ Jamaika - A Cadeia ou a Morte - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни DJ Jamaika - A Cadeia ou a Morte




A Cadeia ou a Morte
Цепь или смерть
Tenta a sorte
Испытай удачу,
Meio cabuloso, medo, coragem.
Всё мутно, страх, смелость.
Olhar medroso, ódio, romance.
Испуганный взгляд, ненависть, романтика.
Hey, hey, Deus não falha, bandidos, ban, ban, ban, bandidos.
Эй, эй, Бог не подводит, бандиты, бан, бан, бан, бандиты.
Desempregado a 1 ano e meio fei.
Безработный уже полтора года, детка.
Sempre promessas me anima, eu não creio.
Всегда обещания меня заводят, но я не верю.
Que meu filhinho de 3 anos vai passar fome.
Что мой трехлетний сынишка будет голодать.
Tenho atitude e respeito, sujeito homem.
У меня есть гордость и уважение, настоящий мужик.
Minha mulher trabalha fora de faxineira.
Моя жена работает уборщицей.
Ganha um trocado e me ajuda em casa alheia.
Зарабатывает копейки, помогает мне в чужом доме.
Dar um futuro bom pro meu herdeiro.
Хочу дать хорошее будущее моему наследнику.
Não quero que Deus me faça chover dinheiro.
Не хочу, чтобы Бог пролил на меня денежный дождь.
quero trabalhar pra me sustentar.
Хочу просто работать, чтобы прокормить семью.
Minha família do meu lado posso amparar.
Чтобы моя семья была рядом, чтобы я мог о ней позаботиться.
Pra dar saúde, educação e higiene.
Дать им здоровье, образование и гигиену.
Pra que na frente meu filho não m...
Чтобы в будущем мой сын не...
Que nunca seja derrubado pelos "homi"
Чтобы его никогда не свалили "менты",
Sem viatura, mandato, some.
Без мигалок, без ордера, просто исчезнуть.
Pra ser esperto, caminho certo.
Чтобы быть умным, идти верным путем.
Por isso sempre, eu to por perto.
Поэтому я всегда рядом.
O mundo é uma armadilha para os inocentes.
Мир - это ловушка для невинных.
Um prato cheio de mentira para os indigentes.
Полная тарелка лжи для нищих.
Que acreditam no que falam na televisão.
Которые верят тому, что говорят по телевизору.
Que ser honesto não é bom, o certo é ser ladrão
Что быть честным - это плохо, а быть вором - хорошо.
Que fazer apologia a droga é bom.
Что пропагандировать наркотики - это круто.
Isso te da muito dinheiro e cartaz sangue bom.
Это принесет тебе много денег и славу, братан.
até o dia em que seu irmãozinho
До того дня, пока твой младший брат
Subir de cargo e virar um aviãozinho.
Не поднимется по карьерной лестнице и не станет наркокурьером.
Na mão do patrão, do chefe ou traficante.
В руках босса, шефа или наркоторговца.
A sua vida vai ficar muito mais picante.
Твоя жизнь станет намного острее.
Em sua veia vai correr o arrependimento.
В твоих венах будет течь раскаяние.
De nunca ter falado isso naquele momento.
Что ты не сказал этого в тот момент.
Deixa pra lá, cuida da sua que eu cuido da minha.
Оставь, ты лучше своими делами занимайся, а я своими.
Do meu herdeiro cuido eu pra não sair da linha.
Я позабочусь о своем наследнике, чтобы он не сбился с пути.
Que Deus ouça a minha oração sincera.
Пусть Бог услышит мою искреннюю молитву.
E não me deixe logo pra baixo da terra.
И не даст мне лечь под землю раньше времени.
Meio cabuloso, medo, coragem.
Всё мутно, страх, смелость.
Olhar medroso, ódio, romance.
Испуганный взгляд, ненависть, романтика.
Hey, hey, Deus não falha, bandidos, ban, ban, ban, bandidos.
Эй, эй, Бог не подводит, бандиты, бан, бан, бан, бандиты.
Faço qualquer coisa para protege-lo
Я сделаю всё, чтобы защитить его.
Agora faço qualquer coisa pra obter o dinheiro.
Сейчас я сделаю всё, чтобы достать денег.
Não vou pedir esmola, não sou a bola da vez.
Я не буду просить милостыню, я не неудачник.
O meu orgulho ultrapassa minha sensatez.
Моя гордость превосходит мой здравый смысл.
Eu não queria voltar pra vida do crime
Я не хотел возвращаться к преступной жизни.
Eu não queria fazer parte mais desse time
Я не хотел больше участвовать в этом дерьме.
Que uma vez me usou, da minha coragem abusou.
Которое однажды использовало меня, злоупотребило моей смелостью.
Sabendo que meu sangue frio nunca exitou
Зная, что мой хладнокровие никогда не подводило.
Na hora de puxar o canela seca.
Когда нужно было пустить пулю в ход.
Sem nenhuma dar um tiro na cabeça.
Безжалостно выстрелить в голову.
De quem duvida, na fita eu tava.
Тому, кто сомневался, я уже был в деле.
Era matar ou morrer, sempre alguém suplicava.
Убивать или быть убитым, всегда кто-то умолял.
Com o meu ferro me dava respeito e dor
С моим железом меня уважали и боялись.
Chegavam ao ponto de me chamarem de Doutor.
Доходило до того, что меня называли Доктором.
Como eu gostava, me fazia muito bem.
Как же мне это нравилось, это доставляло мне удовольствие.
que eu nunca tinha (good bye)
Только мне никогда не было жаль (прощай).
Que assim seja, traz mais uma cerveja.
Так тому и быть, неси ещё пива.
Na minha idéia eu sempre tive uma certeza.
В моей голове всегда была уверенность.
Que nada iria mudar, não vou parar de matar.
Что ничего не изменится, я не перестану убивать.
Mas quem diria uma mulher ia me conquistar.
Но кто бы мог подумать, что меня сможет покорить женщина.
Que mudaria a minha vida de sentido .
Что она изменит мою жизнь.
Que eu não pensasse em maldade e nem andar munido.
Что я не буду думать о плохом и ходить вооруженным.
(Hã) o meu canela seca, deixei de lado, agradeço a minha preta.
(Ха) мой ствол, я отложил его в сторону, спасибо моей чернушке.
Que um ano depois, me presenteou
Которая год спустя, подарила мне
Com a dádiva divina, um filho gerou.
Божественный дар, родила сына.
Vou dar a ele o meu nome, ta ligado.
Я дам ему свое имя, понимаешь.
Vou fazer de tudo para não ficar desamparado.
Я сделаю всё, чтобы он ни в чем не нуждался.
O crime eu não queria, mas fora de cogitação.
Я не хотел возвращаться к криминалу, но это была вынужденная мера.
Faz um bico alí, outro aqui, ta ligado então.
Сделаю одно дельце здесь, другое там, понимаешь.
Assim é muito dificil, de sobreviver.
Так очень трудно выжить.
Acostumado a mordomia do mundo, pode crer.
Привыкнув к роскошной жизни, поверь.
Por muitas vezes pensei, em voltar atras.
Много раз я думал о том, чтобы вернуться.
Muito arrocho, até fome eu não quero mais.
Хватит лишений, я больше не хочу голодать.
No desespero de um pai pra alimentar seu filho.
В отчаянии отца, который хочет накормить своего сына.
Que tinha perdido alguns quilos.
Который уже потерял несколько килограммов.
Não suportava ver, aquilo não.
Я не мог больше на это смотреть, нет.
Eu vou fazer dessa vez então.
Я сделаю это только в этот раз.
De cima do guarda-roupa puxei uma velha mala
Достал с антресолей старый чемодан.
E ver meu amigo de guerra. MINHA ARMA.
Чтобы увидеть своего боевого товарища. МОЙ ПИСТОЛЕТ.
Meio cabuloso, medo, coragem.
Всё мутно, страх, смелость.
Olhar medroso, ódio, romance.
Испуганный взгляд, ненависть, романтика.
Hey, hey, Deus não falha, bandidos, ban, ban, ban, bandidos.
Эй, эй, Бог не подводит, бандиты, бан, бан, бан, бандиты.
Meio no desespero, sem pensar direito.
В полном отчаянии, не думая.
Saquei, puxei, escalei o primeiro preto.
Достал, прицелился, на мушку попался первый попавшийся.
Bem vestido que me apareceu na frente.
Хорошо одетый, который возник передо мной.
Com uma biblia na mão louco, ele era crente.
С Библией в руке, чокнутый, он был верующим.
Pensei direito, acho que não é justo.
Я подумал, это нечестно.
Ele é um filho de Deus, não, não é justo.
Он же сын Божий, нет, это нечестно.
Me virei, guardei o ferro, suspirei
Я отвернулся, убрал пушку, вздохнул.
Com uma voz de prisão eu me deparei.
И тут услышал голос: "Стоять, полиция!".
Olhei de novo pro crente e levei um susto.
Я снова посмотрел на верующего и остолбенел.
Abriu a biblia e sacou um trabugo.
Он открыл Библию и достал косяк.
Mandou por a mão na cabeça e ajoelhar no chão.
Сказал поднять руки и встать на колени.
Ou ele ia louco, apertão o dedo então.
Или он спятил, или сейчас нажмет на курок.
Chegou logo o apoio, tudo resolvido.
Тут же подоспела подмога, всё решено.
Chá de pancada pra entrar no cubículo.
Всыпали тумаков, чтобы затащить в машину.
Antes da porta fechar reparei alguém me olhando.
Перед тем, как дверь захлопнулась, я заметил, что кто-то смотрит на меня.
Minha mulher com meu filho no colo chorando.
Моя жена с сыном на руках, плачет.
Seus olhos negros 9 anos não vejo mais.
Её чёрные глаза, я не увижу их ещё 9 лет.
Trancafiado numa cela imunda, tanto faz.
Запертый в грязной камере, какая разница.
Clamo por Deus, meu Deus. Clamo por Deus meu pai.
Взываю к тебе, Боже мой. Взываю к тебе, отец мой.
Me arrependo dos meus crimes e nada mais.
Я раскаиваюсь в своих грехах и ни о чем не жалею.
Se sente falta de um amigo, pode contar com Jesus Cristo.
Если вам не хватает друга, вы можете рассчитывать на Иисуса Христа.
Não deixe não, o desânimo tomar conta de você.
Не позволяйте унынию завладеть вами.
Mas deixe sim, Jesus Cristo liderar tudo em sua vida.
Но позвольте Иисусу Христу руководить всем в вашей жизни.
Não pense que, tudo que você queria está perdido.
Не думайте, что все, чего вы хотели, потеряно.
Mas, pense sim, que Jesus pode dar tudo o que quiser.
Думайте о том, что Иисус может дать вам все, что вы пожелаете.
É pedir com fé, que Jesus pode dar tudo o que quiser.
Просто попросите с верой, и Иисус даст вам все, что вы пожелаете.
É pedir com fé, que Jesus pode dar tudo o que você quiser
Просто попросите с верой, и Иисус даст вам все, что вы пожелаете.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.