DJ Kayz feat. L'Allemand - Ça va aller - перевод текста песни на немецкий

Ça va aller - DJ Kayz , L'Allemand перевод на немецкий




Ça va aller
Es wird schon gehen
Une putain de connexion 100 pourcent pour les ratus
Eine verdammte Verbindung, 100 Prozent für die Jungs aus der Hood
C'est dans tes rêves t'as garé le Brabus
Den Brabus hast du wohl im Traum geparkt
J'suis avec Dj Kayz, c'est nous les mecs de la tess
Ich bin mit DJ Kayz, wir sind die Jungs aus dem Viertel
Nous, c'est les gens de la rue, c'est pas les gens qui lehess
Wir, wir sind die Leute von der Straße, nicht die Leute, die blank sind
J'suis arrivé en R.S, l'ami, soit j'sais que t'as kiffé
Ich kam im R.S. an, mein Freund, ich weiß, dass es dir gefallen hat
L'ennemi de mon ennemi, c'est la famille, ouais le kho
Der Feind meines Feindes ist Familie, ja, der Bruder
On fait tout au culot, on peut plus reculer
Wir machen alles auf gut Glück, jetzt können wir nicht mehr zurück
C'est qui qui paie les passeuses, c'est qui qui paie les poulets?
Wer bezahlt die Schlepperinnen, wer bezahlt die Bullen?
Chez nous, c'est pas pareil, on t'a dit là, c'est le zoo
Bei uns ist das nicht dasselbe, wir haben dir gesagt, hier ist der Zoo
Y a ce qu'ils ont des couilles, qui s'implantent jusqu'en Asie
Es gibt die, die Eier haben, die sich bis nach Asien ausbreiten
Si c'est pour t'mettre des races, bah, reste très loin du réseau
Wenn es darum geht, dich abzuzocken, dann bleib weit weg vom Netzwerk
Si j'fais tout ça, c'est pas pour prendre du Fendi, oh
Wenn ich das alles mache, dann nicht, um Fendi zu kriegen, oh
On fait du lundi-lundi, au stud' plus qu'à la maison
Wir machen das von Montag bis Montag, mehr im Studio als zu Hause
J't'oublie pas toi si tu m'aidais
Ich vergesse dich nicht, wenn du mir geholfen hast
Si tu m'esquives, si tu m'aimais
Wenn du mich meidest, wenn du mich geliebt hast
Si tu parles de moi la journée
Wenn du tagsüber von mir sprichst
T'inquiète, ça va aller
Keine Sorge, es wird schon gehen
J't'oublie pas toi si tu m'aidais
Ich vergesse dich nicht, wenn du mir geholfen hast
Si tu m'esquives, si tu m'aimais
Wenn du mich meidest, wenn du mich geliebt hast
Si tu parles de moi la journée
Wenn du tagsüber von mir sprichst
T'inquiète, ça va aller
Keine Sorge, es wird schon gehen
Zehma, toi, t'es balèze, tu t'prenais pour Batista
Angeblich bist du stark, du hieltest dich für Batista
Même les enfants, ils veulent compter la kichta
Sogar die Kinder wollen die Kohle zählen
La prison c'est de la branlette, mais y en a trop des claustro
Knast ist Zeitverschwendung, aber es gibt zu viele Klaustrophobiker
Moi la noche, ami, me gusto
Ich, die Nacht, mein Freund, die gefällt mir
On se repentit dans le djin, ils veulent pas de ça, les madames
Wir bereuen im Suff, das wollen die Damen nicht
On finit au Dallas, comme ça, c'est sûr qu'on pine
Wir landen im Dallas, so ist sicher, dass wir vögeln
Nhar Sheitan, elle est partie la pudeur
Am Tag des Teufels ist die Scham verschwunden
Ça dit même plus salam et ça bicrave à toute heure
Man sagt nicht mal mehr Salam und dealt zu jeder Stunde
Sur Twitter, elle veut des likes, la pute
Auf Twitter will sie Likes, die Schlampe
Elle connait bien les pélos, tous les ras de la ZUP
Sie kennt die Typen gut, all die Assis aus der ZUP
J'ai grimpé comme un Yamakasi
Ich bin geklettert wie ein Yamakasi
J'ai pas fait de la pub, j'ai dit "au revoir, merci"
Ich habe keine Werbung gemacht, ich habe "Auf Wiedersehen, danke" gesagt
J't'oublie pas toi si tu m'aidais
Ich vergesse dich nicht, wenn du mir geholfen hast
Si tu m'esquives, si tu m'aimais
Wenn du mich meidest, wenn du mich geliebt hast
Si tu parles de moi la journée
Wenn du tagsüber von mir sprichst
T'inquiète, ça va aller
Keine Sorge, es wird schon gehen
J't'oublie pas toi si tu m'aidais
Ich vergesse dich nicht, wenn du mir geholfen hast
Si tu m'esquives, si tu m'aimais
Wenn du mich meidest, wenn du mich geliebt hast
Si tu parles de moi la journée
Wenn du tagsüber von mir sprichst
T'inquiète ça va aller
Keine Sorge, es wird schon gehen
Pour les mecs de Lyon, de Paris (t'inquiète, ça va aller)
Für die Jungs aus Lyon, aus Paris (keine Sorge, es wird schon gehen)
On vit pas grand, on survit (t'inquiète, ça va aller)
Wir leben nicht großartig, wir überleben (keine Sorge, es wird schon gehen)
Il a encore même pas fait disque d'or (t'inquiète, ça va aller)
Er hat noch nicht mal Goldstatus erreicht (keine Sorge, es wird schon gehen)
Et toi maintenant tu dors dehors (t'inquiète, ça va aller)
Und du schläfst jetzt draußen (keine Sorge, es wird schon gehen)
J't'oublie pas toi si tu m'aidais
Ich vergesse dich nicht, wenn du mir geholfen hast
Si tu m'esquives, si tu m'aimais
Wenn du mich meidest, wenn du mich geliebt hast
Si tu parles de moi la journée
Wenn du tagsüber von mir sprichst
T'inquiète, ça va aller
Keine Sorge, es wird schon gehen
J't'oublie pas toi si tu m'aidais
Ich vergesse dich nicht, wenn du mir geholfen hast
Si tu m'esquives, si tu m'aimais
Wenn du mich meidest, wenn du mich geliebt hast
Si tu parles de moi la journée
Wenn du tagsüber von mir sprichst
T'inquiète ça va aller
Keine Sorge, es wird schon gehen
J't'oublie pas toi si tu m'aidais
Ich vergesse dich nicht, wenn du mir geholfen hast
Si tu m'esquives, si tu m'aimais
Wenn du mich meidest, wenn du mich geliebt hast
Si tu parles de moi la journée
Wenn du tagsüber von mir sprichst
T'inquiète, ça va aller
Keine Sorge, es wird schon gehen
J't'oublie pas toi si tu m'aidais
Ich vergesse dich nicht, wenn du mir geholfen hast
Si tu m'esquives, si tu m'aimais
Wenn du mich meidest, wenn du mich geliebt hast
Si tu parles de moi la journée
Wenn du tagsüber von mir sprichst
T'inquiète, ça va aller
Keine Sorge, es wird schon gehen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.