Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça va aller
Es wird schon gehen
Une
putain
de
connexion
100
pourcent
pour
les
ratus
Eine
verdammte
Verbindung,
100
Prozent
für
die
Jungs
aus
der
Hood
C'est
dans
tes
rêves
où
t'as
garé
le
Brabus
Den
Brabus
hast
du
wohl
im
Traum
geparkt
J'suis
avec
Dj
Kayz,
c'est
nous
les
mecs
de
la
tess
Ich
bin
mit
DJ
Kayz,
wir
sind
die
Jungs
aus
dem
Viertel
Nous,
c'est
les
gens
de
la
rue,
c'est
pas
les
gens
qui
lehess
Wir,
wir
sind
die
Leute
von
der
Straße,
nicht
die
Leute,
die
blank
sind
J'suis
arrivé
en
R.S,
l'ami,
soit
j'sais
que
t'as
kiffé
Ich
kam
im
R.S.
an,
mein
Freund,
ich
weiß,
dass
es
dir
gefallen
hat
L'ennemi
de
mon
ennemi,
c'est
la
famille,
ouais
le
kho
Der
Feind
meines
Feindes
ist
Familie,
ja,
der
Bruder
On
fait
tout
au
culot,
là
on
peut
plus
reculer
Wir
machen
alles
auf
gut
Glück,
jetzt
können
wir
nicht
mehr
zurück
C'est
qui
qui
paie
les
passeuses,
c'est
qui
qui
paie
les
poulets?
Wer
bezahlt
die
Schlepperinnen,
wer
bezahlt
die
Bullen?
Chez
nous,
c'est
pas
pareil,
on
t'a
dit
là,
c'est
le
zoo
Bei
uns
ist
das
nicht
dasselbe,
wir
haben
dir
gesagt,
hier
ist
der
Zoo
Y
a
ce
qu'ils
ont
des
couilles,
qui
s'implantent
jusqu'en
Asie
Es
gibt
die,
die
Eier
haben,
die
sich
bis
nach
Asien
ausbreiten
Si
c'est
pour
t'mettre
des
races,
bah,
reste
très
loin
du
réseau
Wenn
es
darum
geht,
dich
abzuzocken,
dann
bleib
weit
weg
vom
Netzwerk
Si
j'fais
tout
ça,
c'est
pas
pour
prendre
du
Fendi,
oh
Wenn
ich
das
alles
mache,
dann
nicht,
um
Fendi
zu
kriegen,
oh
On
fait
du
lundi-lundi,
au
stud'
plus
qu'à
la
maison
Wir
machen
das
von
Montag
bis
Montag,
mehr
im
Studio
als
zu
Hause
J't'oublie
pas
toi
si
tu
m'aidais
Ich
vergesse
dich
nicht,
wenn
du
mir
geholfen
hast
Si
tu
m'esquives,
si
tu
m'aimais
Wenn
du
mich
meidest,
wenn
du
mich
geliebt
hast
Si
tu
parles
de
moi
la
journée
Wenn
du
tagsüber
von
mir
sprichst
T'inquiète,
ça
va
aller
Keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen
J't'oublie
pas
toi
si
tu
m'aidais
Ich
vergesse
dich
nicht,
wenn
du
mir
geholfen
hast
Si
tu
m'esquives,
si
tu
m'aimais
Wenn
du
mich
meidest,
wenn
du
mich
geliebt
hast
Si
tu
parles
de
moi
la
journée
Wenn
du
tagsüber
von
mir
sprichst
T'inquiète,
ça
va
aller
Keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen
Zehma,
toi,
t'es
balèze,
tu
t'prenais
pour
Batista
Angeblich
bist
du
stark,
du
hieltest
dich
für
Batista
Même
les
enfants,
ils
veulent
compter
la
kichta
Sogar
die
Kinder
wollen
die
Kohle
zählen
La
prison
c'est
de
la
branlette,
mais
y
en
a
trop
des
claustro
Knast
ist
Zeitverschwendung,
aber
es
gibt
zu
viele
Klaustrophobiker
Moi
la
noche,
ami,
me
gusto
Ich,
die
Nacht,
mein
Freund,
die
gefällt
mir
On
se
repentit
dans
le
djin,
ils
veulent
pas
de
ça,
les
madames
Wir
bereuen
im
Suff,
das
wollen
die
Damen
nicht
On
finit
au
Dallas,
comme
ça,
c'est
sûr
qu'on
pine
Wir
landen
im
Dallas,
so
ist
sicher,
dass
wir
vögeln
Nhar
Sheitan,
elle
est
partie
la
pudeur
Am
Tag
des
Teufels
ist
die
Scham
verschwunden
Ça
dit
même
plus
salam
et
ça
bicrave
à
toute
heure
Man
sagt
nicht
mal
mehr
Salam
und
dealt
zu
jeder
Stunde
Sur
Twitter,
elle
veut
des
likes,
la
pute
Auf
Twitter
will
sie
Likes,
die
Schlampe
Elle
connait
bien
les
pélos,
tous
les
ras
de
la
ZUP
Sie
kennt
die
Typen
gut,
all
die
Assis
aus
der
ZUP
J'ai
grimpé
comme
un
Yamakasi
Ich
bin
geklettert
wie
ein
Yamakasi
J'ai
pas
fait
de
la
pub,
j'ai
dit
"au
revoir,
merci"
Ich
habe
keine
Werbung
gemacht,
ich
habe
"Auf
Wiedersehen,
danke"
gesagt
J't'oublie
pas
toi
si
tu
m'aidais
Ich
vergesse
dich
nicht,
wenn
du
mir
geholfen
hast
Si
tu
m'esquives,
si
tu
m'aimais
Wenn
du
mich
meidest,
wenn
du
mich
geliebt
hast
Si
tu
parles
de
moi
la
journée
Wenn
du
tagsüber
von
mir
sprichst
T'inquiète,
ça
va
aller
Keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen
J't'oublie
pas
toi
si
tu
m'aidais
Ich
vergesse
dich
nicht,
wenn
du
mir
geholfen
hast
Si
tu
m'esquives,
si
tu
m'aimais
Wenn
du
mich
meidest,
wenn
du
mich
geliebt
hast
Si
tu
parles
de
moi
la
journée
Wenn
du
tagsüber
von
mir
sprichst
T'inquiète
ça
va
aller
Keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen
Pour
les
mecs
de
Lyon,
de
Paris
(t'inquiète,
ça
va
aller)
Für
die
Jungs
aus
Lyon,
aus
Paris
(keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen)
On
vit
pas
grand,
on
survit
(t'inquiète,
ça
va
aller)
Wir
leben
nicht
großartig,
wir
überleben
(keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen)
Il
a
encore
même
pas
fait
disque
d'or
(t'inquiète,
ça
va
aller)
Er
hat
noch
nicht
mal
Goldstatus
erreicht
(keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen)
Et
toi
maintenant
tu
dors
dehors
(t'inquiète,
ça
va
aller)
Und
du
schläfst
jetzt
draußen
(keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen)
J't'oublie
pas
toi
si
tu
m'aidais
Ich
vergesse
dich
nicht,
wenn
du
mir
geholfen
hast
Si
tu
m'esquives,
si
tu
m'aimais
Wenn
du
mich
meidest,
wenn
du
mich
geliebt
hast
Si
tu
parles
de
moi
la
journée
Wenn
du
tagsüber
von
mir
sprichst
T'inquiète,
ça
va
aller
Keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen
J't'oublie
pas
toi
si
tu
m'aidais
Ich
vergesse
dich
nicht,
wenn
du
mir
geholfen
hast
Si
tu
m'esquives,
si
tu
m'aimais
Wenn
du
mich
meidest,
wenn
du
mich
geliebt
hast
Si
tu
parles
de
moi
la
journée
Wenn
du
tagsüber
von
mir
sprichst
T'inquiète
ça
va
aller
Keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen
J't'oublie
pas
toi
si
tu
m'aidais
Ich
vergesse
dich
nicht,
wenn
du
mir
geholfen
hast
Si
tu
m'esquives,
si
tu
m'aimais
Wenn
du
mich
meidest,
wenn
du
mich
geliebt
hast
Si
tu
parles
de
moi
la
journée
Wenn
du
tagsüber
von
mir
sprichst
T'inquiète,
ça
va
aller
Keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen
J't'oublie
pas
toi
si
tu
m'aidais
Ich
vergesse
dich
nicht,
wenn
du
mir
geholfen
hast
Si
tu
m'esquives,
si
tu
m'aimais
Wenn
du
mich
meidest,
wenn
du
mich
geliebt
hast
Si
tu
parles
de
moi
la
journée
Wenn
du
tagsüber
von
mir
sprichst
T'inquiète,
ça
va
aller
Keine
Sorge,
es
wird
schon
gehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.