Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Você
tem
saber
You
have
to
know
Que
pedido
eu
vou
te
fazer
That
I
am
going
to
make
a
request
of
you
E
é
melhor
se
comportar
bem
And
you
had
better
behave
yourself
Se
não
você
nunca
vai
ter
ninguém
Otherwise
you
will
never
have
anyone
Eu
sou
bom
moço
I
am
a
good
guy
Mereço
uma
boa
moça
I
deserve
a
good
woman
Que
arrumar
a
casa
e
lave
a
loiça
Who
will
clean
the
house
and
do
the
dishes
E
faz
tudo
do
jeito
que
o
seu
marido
goste
And
do
everything
exactly
the
way
her
husband
likes
it
Ché
ché,
pensa
bem,
bem
Ché
ché,
think
carefully
Se
tu
queres
uma
empregada
ou
uma
mulher
If
you
want
a
maid
or
a
woman
Não
fala
à
toa
só,
me
compreende
só
Don't
just
talk,
understand
me
Ché
ché,
pensa
bem,
bem
Ché
ché,
think
carefully
Se
tu
queres
uma
empregada
ou
uma
mulher
If
you
want
a
maid
or
a
woman
Não
fala
à
toa
só,
me
compreende
só
Don't
just
talk,
understand
me
Você
tem
que
saber
You
have
to
know
Que
além
de
tudo
eu
sou
uma
mulher
(E
daí?)
That
besides
everything
else
I
am
a
woman
(So
what?)
Diferente
da
que
o
teu
pai
tem
Different
from
the
one
your
father
has
Não
vais
apanhar
a
pata
de
ninguém
nao!
You
will
not
hit
the
paw
of
anyone!
Se
você
pensar
que
aqui
é
só
sujar
If
you
think
that
here
you
can
just
make
a
mess
E
tá
contar
com
a
tua
mulher
pra
vir
limpar
And
count
on
your
wife
to
come
and
clean
up
Tás
maluco,
bem
maluco
You
are
crazy,
very
crazy
Vai
só,
se
não
vou
te
internar
Just
go
away
or
I
will
put
you
in
a
home
Ché
ché,
pensa
bem,
bem
Ché
ché,
think
carefully
Se
tu
queres
uma
empregada
ou
uma
mulher
If
you
want
a
maid
or
a
woman
Não
fala
à
toa
só,
me
compreende
só
Don't
just
talk,
understand
me
Ché
ché,
pensa
bem,
bem
Ché
ché,
think
carefully
Se
tu
queres
uma
empregada
ou
uma
mulher
If
you
want
a
maid
or
a
woman
Não
vale
a
pena
só,
não
dá
pra
compreender
It's
not
worth
it,
it's
incomprehensible
Tenho
que
te
explicar
(Ham
o
quê?)
I
have
to
explain
to
you
(What?)
Menina
pára
de
se
esticar
(Ai
é?)
Girl,
stop
stretching
yourself
(Oh,
really?)
A
tua
boca
já
tá
me
a
inervar
(E
vais
fazer
o
que?)
Your
mouth
is
starting
to
get
on
my
nerves
(And
what
are
you
going
to
do?)
Fala
muito
tipo
vai
aguentaré
You
talk
too
much
like
you're
going
to
endure
it
Mesmo
sem
compreender
Even
without
understanding
Casa
só
comigo
ué
Just
marry
me
Casar
assim?
A
me
ameaçar?
Get
married
like
this?
Threatening
me?
Vai
nada.
Vão
te
dar!
Not
a
chance.
You
will
be
given!
Se
me
encontrasses
noutras
fases
If
you
had
met
me
at
other
times
Ainda
arrumava,
agora
páh
I
would
have
still
fixed
it,
now
pah
Agora
que
sou
cantora?!
Não
dá!
Now
that
I'm
a
singer?!
No
way!
Ché
ché,
pensa
bem,
bem
Ché
ché,
think
carefully
Se
tu
queres
uma
empregada
ou
uma
mulher
If
you
want
a
maid
or
a
woman
Se
não
quiseres
mudar
If
you
don't
want
to
change
Pode
então
guardar
teu
casamento
podre
Then
keep
your
rotten
marriage
Aqui
ninguém
quer
casar
à
toa
No
one
here
wants
to
get
married
for
nothing
Aqui
ninguém
gosta
de
homem
maluco
No
one
here
likes
crazy
men
Então
você
vai
só
embora
So
you
just
leave
Se
não
está
pensar
em
mudar
e
só
quer
mandar
If
you're
not
thinking
of
changing
and
just
want
to
order
people
around
Você
vai
só
embora
You
just
leave
Se
você
não
se
importar
em
me
ver
lamentar
If
you
don't
care
about
seeing
me
cry
Você
vai
só
embora
You
just
leave
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.