Текст и перевод песни DJ Myke - F.R.E.S.H.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E'
da
troppo
che
non
rido
come
Heath
Ledger
It's
been
too
long
since
I
laughed
like
Heath
Ledger
Piangerò
insieme
alla
pioggia
dietro
questi
Rayban
I'll
cry
with
the
rain
behind
these
Raybans
Mi
sfumo
con
il
tutto
Baby
I'm
faded
I
fade
away
with
everything
Baby
I'm
faded
Ora
danzo
con
la
morte
con
gli
Iron
Maiden
Now
I
dance
with
death
with
Iron
Maiden
Padroneggio
gli
elementi
mica
aperol,
apeiron,
ah
però
I
master
the
elements,
not
aperol,
apeiron,
oh
but
Parla
tanto
non
capirò
You
talk
a
lot
I
won't
understand
La
notte
scende
virtuosa
col
nero
abito
The
night
descends
virtuous
with
a
black
dress
Siede
abbracciata
al
caso
e
pone
il
quadro
più
enigmatico
She
sits
embraced
by
chance
and
sets
the
most
enigmatic
picture
Libri
incomprensibili
Codex
Seraphinianus
Incomprehensible
books
Codex
Seraphinianus
Non
nominare
mai
il
nome
del
tuo
signore
ignaro
Never
speak
the
name
of
your
unknowing
lord
Creiamo
dalle
crepe
nascoste
da
vaso
indiano
We
create
from
the
cracks
hidden
by
an
Indian
vase
Amiamo
ciò
che
contiamo
e
contiamo
su
ciò
che
odiamo
We
love
what
we
count
and
count
on
what
we
hate
Il
mio
alter
ego
canta
i
sogni
My
alter
ego
sings
dreams
(Come
i
sogni)
(Like
dreams)
Se
pensa
non
parla
ai
sordi
If
he
thinks
he
doesn't
speak
to
the
deaf
E'
un
contenuto
onirico
a
cambiarci
nei
giorni
It's
a
dreamlike
content
that
changes
us
through
the
days
Lo
spirito
sfumerà
il
quadro
univoco
dai
contorni
The
spirit
will
blur
the
unique
picture
from
the
outlines
Apro
le
danze
ma
ancora
non
ballo
mi
imbratto
I
open
the
dances
but
I
still
don't
dance
I
get
dirty
Col
suono
in
disparte
mi
spacco
l'udito
With
the
sound
aside
I
break
my
hearing
Il
mio
corpo
va
in
alienazione
My
body
goes
into
alienation
E
gira
su
un
pianeta
nemico
And
spins
on
an
enemy
planet
Però
adesso
è
sparito
But
now
it's
gone
Come
sopra
a
un
filo
Like
on
a
wire
Vivo
in
un
quadro
di
mille
colori
e
quattro
dimensioni
I
live
in
a
picture
of
a
thousand
colors
and
four
dimensions
Sono
l'alter
ego
di
Titor
I
am
the
alter
ego
of
Titor
La
pelle
che
vedi
è
apparenza
non
quel
che
manifesta
The
skin
you
see
is
appearance
not
what
it
manifests
Indosso
la
nebbia
così
non
mi
vedi
bro
I
wear
the
fog
so
you
don't
see
me
bro
Forse
è
meglio
senza
Maybe
it's
better
without
Forse
è
meglio
senza
Maybe
it's
better
without
Forse
è
meglio
senza
Maybe
it's
better
without
Calibro
il
battito
I
calibrate
the
beat
Pronto
all'impatto
sto
al
massimo
della
potenza
Ready
for
impact
I'm
at
maximum
power
Il
buio
mi
allena
ma
dopo
mi
illude
The
darkness
trains
me
but
then
deludes
me
Il
sole
mi
acceca
spegni
quella
luce
The
sun
blinds
me
turn
off
that
light
Quindi
non
trovare
scuse
So
don't
make
excuses
L'odio
mi
stringe
l'amore
mi
sfugge
Hate
squeezes
me
love
escapes
me
Forse
sto
meglio
senza
Maybe
I'm
better
off
without
Forse
sto
meglio
senza
Maybe
I'm
better
off
without
Intrappolo
l'anima
in
stato
di
I
trap
the
soul
in
a
state
of
Semi-coscienza
ed
è
un
fatto
di
reminescenza
Semi-consciousness
and
it's
a
matter
of
reminiscence
Quando
la
realtà
poi
diventerà
sogno
mi
farò
un
sonno
in
più
When
reality
then
becomes
a
dream
I'll
take
one
more
sleep
Se
la
verità
è
chiusa
dentro
uno
shot
mi
farò
un
sorso
in
più
If
the
truth
is
locked
in
a
shot
I'll
take
one
more
sip
Conta
fino
a
dieci
respira
con
calma
dai
porta
pazienza
Count
to
ten
breathe
calmly
come
on
be
patient
Però
forse
io
sto
meglio
senza
But
maybe
I'm
better
off
without
(Forse
noi
dovremo
dargli
un
paio
di
giorni
per
pensarci
sopra
(Maybe
we
should
give
him
a
couple
of
days
to
think
about
it
Ammazzarli
ora?
Bhe,
ok)
Kill
them
now?
Well,
ok)
Ed
ho
quantificato
quanto
il
vero
può
perder
significato
And
I've
quantified
how
much
the
truth
can
lose
meaning
Senti
il
suono
del
pansiero
e
chiedigli
se
ti
ha
cambiato
Listen
to
the
sound
of
the
pansiero
and
ask
him
if
it
has
changed
you
Solo
chi
va
contro
il
tempo
finirà
ciò
che
ha
iniziato
Only
those
who
go
against
time
will
finish
what
they
started
Sono
chi
va
controvento
e
non
si
è
mai
qualificato
I
am
the
one
who
goes
against
the
wind
and
has
never
qualified
Osservo
Friedrich
David
Kaspar
I
observe
Friedrich
David
Kaspar
Colgo
nella
nebbia
l'incertezza
che
mi
affascina
I
catch
in
the
fog
the
uncertainty
that
fascinates
me
Spengo
il
cuore
in
ciò
che
stringo
I
turn
off
my
heart
in
what
I
hold
tight
Vivo
in
tre
dimensioni
simpatizzo
l'impressionismo
I
live
in
three
dimensions
I
sympathize
with
impressionism
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Ferraloro, Marco Micheloni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.