Текст и перевод песни DJ Myke - F.R.E.S.H.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
E'
da
troppo
che
non
rido
come
Heath
Ledger
Уже
слишком
долго
я
не
смеюсь,
как
Хит
Леджер
Piangerò
insieme
alla
pioggia
dietro
questi
Rayban
Поплачу
вместе
с
дождем
за
этими
Rayban
Mi
sfumo
con
il
tutto
Baby
I'm
faded
Я
Faded,
дорогая,
я
растаял
в
дыму
Ora
danzo
con
la
morte
con
gli
Iron
Maiden
Теперь
я
танцую
со
смертью
под
Iron
Maiden
Padroneggio
gli
elementi
mica
aperol,
apeiron,
ah
però
Я
управляю
стихиями,
не
апероль,
не
апейрон,
ах,
нет,
но
однако
Parla
tanto
non
capirò
Ты
много
говоришь,
но
я
не
пойму
La
notte
scende
virtuosa
col
nero
abito
Ночь
спускается
добродетелью
в
черном
платье
Siede
abbracciata
al
caso
e
pone
il
quadro
più
enigmatico
Сидит
в
обнимку
со
случайностью
и
преподносит
самую
загадочную
картину
Libri
incomprensibili
Codex
Seraphinianus
Непонятные
книги
Codex
Seraphinianus
Non
nominare
mai
il
nome
del
tuo
signore
ignaro
Никогда
не
называй
имя
своего
господина,
невежественный
Creiamo
dalle
crepe
nascoste
da
vaso
indiano
Мы
творим
из
трещин,
скрытых
в
индийской
вазе
Amiamo
ciò
che
contiamo
e
contiamo
su
ciò
che
odiamo
Мы
любим
то,
что
считаем,
и
считаем
на
то,
что
ненавидим
Il
mio
alter
ego
canta
i
sogni
Мое
альтер
эго
поет
сны
Se
pensa
non
parla
ai
sordi
Если
он
думает,
он
не
говорит
с
глухими
E'
un
contenuto
onirico
a
cambiarci
nei
giorni
Ононирическое
содержание
меняет
нас
в
течении
дня
Lo
spirito
sfumerà
il
quadro
univoco
dai
contorni
Дух
смажет
единозначную
картину
контуров
Apro
le
danze
ma
ancora
non
ballo
mi
imbratto
Я
открываю
танец,
но
пока
не
танцую,
я
пачкаюсь
Col
suono
in
disparte
mi
spacco
l'udito
Со
звуком
в
стороне
я
разбиваю
себе
слух
Il
mio
corpo
va
in
alienazione
Мое
тело
отчуждается
E
gira
su
un
pianeta
nemico
И
вращается
на
враждебной
планете
Però
adesso
è
sparito
Но
сейчас
она
исчезла
Come
sopra
a
un
filo
Как
на
натянутой
нитке
Vivo
in
un
quadro
di
mille
colori
e
quattro
dimensioni
Я
живу
в
картине
из
тысячи
цветов
и
четырех
измерений
Sono
l'alter
ego
di
Titor
Я
альтер
эго
Тайтора
La
pelle
che
vedi
è
apparenza
non
quel
che
manifesta
Кожа,
которую
ты
видишь,
- это
видимость,
а
не
то,
что
она
проявляет
Indosso
la
nebbia
così
non
mi
vedi
bro
Я
ношу
туман,
чтобы
ты
меня
не
видел,
бро
Forse
è
meglio
senza
Возможно,
без
него
было
бы
лучше
Forse
è
meglio
senza
Возможно,
без
него
было
бы
лучше
Forse
è
meglio
senza
Возможно,
без
него
было
бы
лучше
Calibro
il
battito
Я
регулирую
биение
Pronto
all'impatto
sto
al
massimo
della
potenza
Готов
к
удару,
я
на
пике
мощности
Il
buio
mi
allena
ma
dopo
mi
illude
Тьма
тренирует
меня,
но
потом
обманывает
Il
sole
mi
acceca
spegni
quella
luce
Солнце
слепит
меня,
выключи
этот
свет
Quindi
non
trovare
scuse
Так
что
не
ищи
оправданий
L'odio
mi
stringe
l'amore
mi
sfugge
Ненависть
сжимает
меня,
любовь
ускользает
от
меня
Forse
sto
meglio
senza
Может
быть,
мне
лучше
без
нее
Forse
sto
meglio
senza
Может
быть,
мне
лучше
без
нее
Intrappolo
l'anima
in
stato
di
Я
ловлю
душу
в
состоянии
Semi-coscienza
ed
è
un
fatto
di
reminescenza
Полу-сознания,
и
это
факт
реминисценции
Quando
la
realtà
poi
diventerà
sogno
mi
farò
un
sonno
in
più
Когда
реальность
превратится
в
сон,
я
посплю
еще
немного
Se
la
verità
è
chiusa
dentro
uno
shot
mi
farò
un
sorso
in
più
Если
правда
заключена
в
стопке,
я
сделаю
глоток
побольше
Conta
fino
a
dieci
respira
con
calma
dai
porta
pazienza
Посчитай
до
десяти,
дыши
спокойно,
наберись
терпения
Però
forse
io
sto
meglio
senza
Но,
возможно,
мне
все-таки
лучше
без
нее
(Forse
noi
dovremo
dargli
un
paio
di
giorni
per
pensarci
sopra
(Возможно,
нам
стоит
дать
ему
пару
дней
на
размышление
Ammazzarli
ora?
Bhe,
ok)
Убить
их
сейчас?
Ну,
хорошо)
Ed
ho
quantificato
quanto
il
vero
può
perder
significato
И
я
оценил,
насколько
истинное
может
потерять
смысл
Senti
il
suono
del
pansiero
e
chiedigli
se
ti
ha
cambiato
Слышишь
ли
ты
звук
мысли
и
спрашиваешь
ли
ты,
изменило
ли
оно
тебя?
Solo
chi
va
contro
il
tempo
finirà
ciò
che
ha
iniziato
Только
тот,
кто
идет
против
времени,
закончит
то,
что
начал
Sono
chi
va
controvento
e
non
si
è
mai
qualificato
Я
тот,
кто
идет
против
ветра
и
никогда
не
квалифицировался
Osservo
Friedrich
David
Kaspar
Я
наблюдаю
за
Фридрихом
Давидом
Каспаром
Colgo
nella
nebbia
l'incertezza
che
mi
affascina
В
тумане
я
улавливаю
неопределенность,
которая
меня
очаровывает
Spengo
il
cuore
in
ciò
che
stringo
Я
гашу
сердце
в
том,
что
сжимаю
Vivo
in
tre
dimensioni
simpatizzo
l'impressionismo
Я
живу
в
трех
измерениях,
сочувствую
импрессионизму
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Ferraloro, Marco Micheloni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.