Keiner
hätte
jemals
daran
geglaubt,
damals
am
Ende
des
19.
Jahrhunderts,
das
wir
aus
der
unendlichen
Weite
des
Alls
beobachtet
würden.
Nobody
would
have
ever
believed
it,
back
then
at
the
end
of
the
19th
century,
that
we
would
be
watched
from
the
infinite
vastness
of
space.
Keiner
hätte
jemals
daran
geglaubt,
damals
am
Ende
des
19.
Jahrhunderts,
das
wir
aus
der
unendlichen
Weite
des
Alls
beobachtet
würden.
Niemand
konnte
sich
vorstellen
das
wir
sogar
genau
untersucht
worden,
so
wie
man
unter
dem
Mikroskop
wimmernde
Bakterien
in
einem
Wassertropfen
beobachtet,
wie
sie
sich
vermehren.
Nur
wenige
Menschen
dachten
überhaupt
an
so
ein
Leben
auf
anderen
Planeten
und
dabei
trafen
uns
schon
aus
diesem
unermesslichen
Raum
die
neidvollen
Blicke
von
Wesen
die
uns
weit
überlegen
waren,
erst
langsam,
dann
immer
bestimmter
wuchs
in
ihnen
der
Plan
uns
zu
zerstören!
Uns
zu
zerstören!
Nobody
would
have
ever
believed
it,
back
then
at
the
end
of
the
19th
century,
that
we
would
be
watched
from
the
infinite
vastness
of
space.
Nobody
could
have
imagined
that
we
were
even
examined
closely,
the
way
you
observe
wriggling
bacteria
in
a
water
droplet
under
a
microscope,
watching
them
multiply.
Only
a
few
people
even
thought
of
such
life
on
other
planets
and
yet,
from
this
immeasurable
space,
the
envious
gazes
of
beings
far
superior
to
us
already
met
us,
slowly
at
first,
then
with
increasing
determination,
the
plan
to
destroy
us
grew
within
them!
To
destroy
us!
Erst
langsam,
dann
immer
bestimmter
wuchs
in
ihnen
der
Plan
uns
zu
zerstören!
Uns
zu
zerstören!
Slowly
at
first,
then
with
increasing
determination,
the
plan
to
destroy
us
grew
within
them!
To
destroy
us!
Erst
langsam,
dann
immer
bestimmter
wuchs
in
ihnen
der
Plan
uns
zu
zerstören!
Uns
zu
zerstören!
Slowly
at
first,
then
with
increasing
determination,
the
plan
to
destroy
us
grew
within
them!
To
destroy
us!