Текст и перевод песни DJ Wich & Ektor - All In
Ulice
je
zkurvená
děvka,
Улица
– продажная
шлюха,
Chtěla
by
tě
nonstop
přechcat,
Хочет
поиметь
тебя
без
остановки,
Jednou
se
tváří,
jak
anděl
a
Сначала
строит
из
себя
ангела,
Podruhý
tě
stahuje
do
horoucího
pekla,
А
потом
тащит
тебя
в
адское
пекло,
Někdy
je
to
pomalu,
zlehka,
Иногда
это
медленно,
нежно,
Někdy
nastaví
hnedka,
Иногда
сразу
врубается
по
полной,
Jednou
za
ni
nejvíc
děkuješ
a
Один
раз
ты
ее
благодаришь,
Podruhý
tě
sere,
jak
pláč
malýho
děcka,
А
в
другой
раз
она
тебя
имеет,
как
будто
плачет
маленький
ребенок,
Někdy
je
real,
jak
kriminál,
Иногда
реальность,
как
тюрьма,
Někdy
je
fake,
jak
wrestling,
Иногда
подделка,
как
рестлинг,
Někdy
ti
říká,
že
jsi
nula,
Иногда
она
говорит,
что
ты
ноль,
Někdy
tě
bije
do
prsou
a
řve
na
tebe
"seš
king!",
Иногда
бьет
тебя
в
грудь
и
орет:
"Ты
король!",
Někdy
tě
podělá
v
soukromí,
Иногда
поимеет
тебя
наедине,
Někdy
tě
podrží
před
tvym,
Иногда
поддержит
перед
твоими,
Někdy
tě
probere,
jak
studená
sprcha,
Иногда
она
тебя
будит,
как
холодный
душ,
Jindy
ti
zamotá
palici,
head
spin.
А
иногда
так
заморочит
голову
– настоящий
head
spin.
(Děvka
zkurvená)
(Шлюха
продажная)
Ale
mrdá
jak
bohyně,
stokrát
za
sebou,
povinně,
Но
трахает,
как
богиня,
сто
раз
подряд,
обязательно,
Každá
druhá
ti
pak
vedle
ní
připadá
jenom
jako
pojebaná
kopie,
Каждая
вторая
рядом
с
ней
кажется
просто
ебаной
копией,
Naloží
striktní
výcvik,
je
to
víc
než
příslib,
Устраивает
жесткую
муштру,
это
больше,
чем
обещание,
Vona
ví,
že
ty
jsi
ten,
kterej
vidí
jenom
ji
a
proto
bude
žít
ten
street
shit,
Она
знает,
что
ты
тот,
кто
видит
только
ее,
и
поэтому
будет
жить
этой
уличной
фигней,
Je
tak
sofistikovaná,
co
slovo,
to
výchyt,
Она
такая
утонченная,
каждое
слово
– на
вес
золота,
Každej,
kdo
mi
bude
říkat,
ať
se
na
ni
vyseru,
mi
může
klidně
hned
teď
pít
dick,
Каждый,
кто
скажет
мне
забить
на
нее,
может
идти
на
х*й,
Je
to
all
in
sázka,
ale
taková
je
láska,
Это
ставка
ва-банк,
но
такова
любовь,
Ty
svině,
ty
moc
dobře
víš,
čeho
všeho
jsem
schopnej,
když
jde
vo
nás
dva.
Стерва,
ты
же
знаешь,
на
что
я
способен,
когда
дело
касается
нас
двоих.
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Ale
nakonec
stejně
chceš
bejt
s
ní.
Но
в
конце
концов,
все
равно
хочешь
быть
с
ней.
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Ten,
kdo
ji
poznal,
ten
ví.
Тот,
кто
ее
узнал,
тот
знает.
Ulice
je
zkurvená
děvka,
Улица
– продажная
шлюха,
Nabídne
ti
sejfy
a
hesla,
Предложит
тебе
сейфы
и
пароли,
Velkoryse
naslibuje
rakety
a
pak
veme
zpátky
všechno,
co
ti
řekla,
Щедро
посулит
золотые
горы,
а
потом
заберет
все,
что
обещала,
Ukáže
kudy
vede
cesta,
Покажет
путь,
Svítí
pro
tebe
jak
hvězda,
Светит
для
тебя,
как
звезда,
Ale
počítej
s
tím,
že
zejtra
nemusí
bejt
zdaleka
to,
co
byla
dneska,
Но
не
рассчитывай,
что
завтра
все
будет
так
же,
как
сегодня,
Někdy
je
křivá,
jak
politik,
Иногда
она
лжива,
как
политик,
Někdy
je
rovná,
jak
dálnice,
Иногда
прямая,
как
автобан,
Stačí
jenom
jedna
malá
chyba,
pak
tě
beze
slova
pošle
do
krimu
nebo
márnice,
Стоит
допустить
одну
маленькую
ошибку,
и
она
без
слов
отправит
тебя
в
тюрьму
или
в
морг,
Ta
svině
je
striktní,
Эта
сука
строгая,
Je
tak
nekompromisní,
Бескомпромиссная,
Někdy
je
taktní
a
někdy
ti
to
vpálí
do
huby
a
sere
na
to,
jak
to
vyzní.
Иногда
она
тактична,
а
иногда
врежет
тебе
прямо
в
лицо,
плевать
на
то,
как
это
будет
выглядеть.
(Svině
zkurvená)
(Стерва
продажная)
Ale
ví,
jak
na
tebe,
Но
она
знает,
как
с
тобой
обращаться,
štětka,
vždycky
tě
překvapí,
стерва,
всегда
удивит,
Nechá
tě
zapíchat
stokrát,
Даст
тебе
сто
раз
облажаться,
Ale
vona
ví,
že
tobě
to
nestačí,
Но
она
знает,
что
тебе
этого
мало,
Je
tak
nádherná,
když
přijde
po
ránu,
Она
такая
красивая,
когда
приходит
утром,
Nechá
tě
přespat
a
místo
kafe
ti
potichu
položí
na
stůl
škváru.
Даст
тебе
поспать
и
вместо
кофе
молча
положит
на
стол
дурь.
V
bohatství,
chudobě,
v
dobrým
i
ve
zlým,
В
богатстве,
бедности,
в
добре
и
зле,
Vždycky
jí
promineš,
vidíš
jenom
to,
co
je
teď,
sereš
na
to,
co
bylo
předtím,
Ты
всегда
ее
простишь,
видишь
только
то,
что
есть
сейчас,
тебе
плевать
на
то,
что
было
раньше,
Je
to
all
in
sázka,
ale
taková
je
láska,
Это
ставка
ва-банк,
но
такова
любовь,
Ty
svině,
ty
moc
dobře
víš,
čeho
všeho
jsem
schopnej,
když
jde
vo
nás
dva.
Стерва,
ты
же
знаешь,
на
что
я
способен,
когда
дело
касается
нас
двоих.
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Ale
nakonec
stejně
chceš
bejt
s
ní.
Но
в
конце
концов,
все
равно
хочешь
быть
с
ней.
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Ten,
kdo
ji
poznal,
ten
ví.
Тот,
кто
ее
узнал,
тот
знает.
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Ale
nakonec
stejně
chceš
bejt
s
ní.
Но
в
конце
концов,
все
равно
хочешь
быть
с
ней.
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Nenávidíš
ji,
(miluješ
ji),
Ненавидишь
ее
(любишь
ее),
Ten,
kdo
ji
poznal,
ten
ví.
Тот,
кто
ее
узнал,
тот
знает.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Petkov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.