И скучно и грустно
Und langweilig und traurig
И
скучно,
и
грустно,
и
некому
руку
подать
Und
einsam
und
trüb,
und
niemandem
die
Hand
zu
reichen
В
минуту
душевной
невзгоды
In
der
Stunde
der
Herzensqual.
Желанья!.
Что
пользы
напрасно
и
вечно
желать
Sehnsucht!
Was
nützt
ewiges,
vergebliches
Verlangen?
А
годы
проходят
— все
лучшие
годы
Es
vergehn
die
Jahre
– die
besten
Jahre
all.
Любить...
Но
кого
же?.
На
время
— не
стоит
труда
Lieben?
Doch
wen?
Für
kurze
Zeit
ist's
nicht
der
Mühe
wert,
А
вечно
любить
невозможно
Und
auf
ewig
lieben
ist
nicht
möglich.
В
себя
ли
заглянешь?
— там
прошлого
нет
и
следа
Blickst
du
in
dich
selbst?
– Keine
Spur
von
Vergangenem
ist
da,
И
радость,
и
муки,
и
всё
там
ничтожно
Und
Freude,
und
Leid,
und
alles
ist
so
nichtig.
Что
страсти?
— ведь
рано
иль
поздно
их
сладкий
недуг
Leidenschaften?
Früher
oder
später
weicht
ihr
süßer
Wahn
Исчезнет
при
слове
рассудка
Dem
kühlen
Wort
der
Vernunft.
И
жизнь,
как
посмотришь
с
холодным
вниманьем
вокруг
Und
das
Leben,
schaust
du
mit
kaltem
Blick
ringsum,
Такая
пустая
и
глупая
шутка
Ist
wie
ein
leeres,
dummes
Spiel.
Любить...
Но
кого
же?.
На
время
— не
стоит
труда
Lieben?
Doch
wen?
Für
kurze
Zeit
ist's
nicht
der
Mühe
wert,
А
вечно
любить
невозможно
Und
auf
ewig
lieben
ist
nicht
möglich.
В
себя
ли
заглянешь?
— там
прошлого
нет
и
следа
Blickst
du
in
dich
selbst?
– Keine
Spur
von
Vergangenem
ist
da,
И
радость,
и
муки,
и
всё
там
ничтожно
Und
Freude,
und
Leid,
und
alles
ist
so
nichtig.
Что
страсти?
— ведь
рано
иль
поздно
их
сладкий
недуг
Leidenschaften?
Früher
oder
später
weicht
ihr
süßer
Wahn
Исчезнет
при
слове
рассудка
Dem
kühlen
Wort
der
Vernunft.
И
жизнь,
как
посмотришь
с
холодным
вниманьем
вокруг
Und
das
Leben,
schaust
du
mit
kaltem
Blick
ringsum,
Такая
пустая
и
глупая
шутка
Ist
wie
ein
leeres,
dummes
Spiel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.