Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Primera
Estrofa:
Erste
Strophe:
Ella
era
una
muchacha
joven
NATIVA
del
PRADO
Sie
war
ein
junges
Mädchen,
NATIVA
vom
PRADO
UnA
CURA,
INTEGRA,
no
hacia
nada
malo
Eine
KUR,
INTEGRA,
sie
tat
nichts
Böses
Gustaba
del
PASEO,
y
de
comerse
un
helado
Sie
mochte
den
PASEO
und
ein
Eis
zu
essen
Se
ganaba
sus
CHEROKEES
en
el
SALOON
de
al
lado
Ihre
CHEROKEES
verdiente
sie
im
SALOON
nebenan
El
sr.
MONTERO,
un
hombre
adinerado
Herr
MONTERO,
ein
wohlhabender
Mann
Que
buscaba
de
caricias,
y
conocio
a
FELICIA
Der
Zärtlichkeiten
suchte
und
FELICIA
kennenlernte
Ahora
como
un
TIBURON
a
ella
la
persigue
Nun
verfolgt
er
sie
wie
ein
TIBURON
Y
atento
a
LLA
convencio
para
ir
al
cine
Und
aufmerksam
überzeugte
er
SIE,
ins
Kino
zu
gehen
El
ISUZU
acercamiento
sin
RODEO
Die
ISUZU
Annäherung
ohne
UMSCHWEIFE
Y
que
MAZDA
es
con
dinero
que
camina
el
feo
Und
was
MAZDA
schon,
wenn
der
Hässliche
mit
Geld
daherkommt
Asi
que
espero
el
chance,
para
hacer
el
LANCER
Also
wartete
er
auf
die
Chance,
den
LANCER
zu
machen
Luego
de
la
pelicula
para
que
no
se
canse
Nach
dem
Film,
damit
sie
nicht
müde
wird
Le
dijo
"ese
TOYOTA
un
poco
aburrido"
Er
sagte:
„dieser
TOYOTA
ist
ein
wenig
langweilig“
Como
un
GALANT,
que
pretendia
ser
su
AMIGO
Wie
ein
GALANT,
der
vorgab,
ihr
FREUND
zu
sein
La
invito
a
cenar
en
un
restaurante
de
lujo
Er
lud
sie
zum
Abendessen
in
ein
Luxusrestaurant
ein
Bien
caro,
donde
no
le
FIAT
a
UNO
Sehr
teuer,
wo
man
EINEM
keinen
FIAT
gewährt
EL
DEALER
es
un
hombre
adinerado
DER
DEALER
ist
ein
wohlhabender
Mann
Un
oportunista
un
aprovechado
Ein
Opportunist,
ein
Ausbeuter
El
te
usa
y
juega
con
tus
sentimientos
Er
benutzt
dich
und
spielt
mit
deinen
Gefühlen
Y
el
cualquier
momento
te
aparta
de
su
lado
Und
jederzeit
stößt
er
dich
von
seiner
Seite
Segunda
Estrofa:
Zweite
Strophe:
Llegaron
al
PUNTO,
musica,
velas,
Sie
erreichten
den
PUNTO,
Musik,
Kerzen,
Luces
de
NEON,
por
toda
la
pasarela
NEONlichter
entlang
des
gesamten
Laufstegs
Sentados
en
la
mesa,
con
una
vista
EPICA
Am
Tisch
sitzend,
mit
einer
EPICA
Aussicht
Ella
estaba
CAPTIVA
y
al
mismo
tiempo
incredula
Sie
war
CAPTIVA
und
gleichzeitig
ungläubig
Pues
no
creia
lo
que
le
estaba
pasando
Denn
sie
glaubte
nicht,
was
ihr
geschah
Se
sentia
en
el
CIELO,
como
el
que
esta
soñando
Sie
fühlte
sich
im
CIELO,
wie
jemand,
der
träumt
Ella
estaba
SERENA,
el
iba
a
la
CARRERA
Sie
war
SERENA,
er
war
im
CARRERA
Le
dijo
eres
la
MAXIMA
expresion
de
primavera
Er
sagte,
du
bist
der
MAXIMA
Ausdruck
des
Frühlings
Y
aunque
ella
no
entendio,
no
le
importo
Und
obwohl
sie
es
nicht
verstand,
war
es
ihr
egal
Pues
era
la
PRIMERA
vez
que
la
trataban
como
reina
Denn
es
war
das
PRIMERA
Mal,
dass
sie
wie
eine
Königin
behandelt
wurde
No
peina
princesas
ni
tiene
NAS
Sie
kämmt
keine
Prinzessinnen
und
hat
kein
NAS
Pero
el
ke
no
tiene
nada
con
poquito
se
impresiona
Aber
wer
nichts
hat,
ist
mit
wenig
beeindruckt
El
sonido
del
SAXO
la
iba
hipnotizando
Der
Klang
des
SAXO
hypnotisierte
sie
allmählich
Entre
vinos
y
sonrisas,
todo
iba
progresando
Zwischen
Wein
und
Lächeln
machte
alles
Fortschritte
De
acuerdo
al
plan,
habia
una
suite
en
el
hotel
Gemäß
dem
Plan
gab
es
eine
Suite
im
Hotel
Donde
MONTERO
juega
GOLF
y
POLO
de
cuando
en
vez
Wo
MONTERO
von
Zeit
zu
Zeit
GOLF
und
POLO
spielt
EL
DEALER
es
un
hombre
adinerado
DER
DEALER
ist
ein
wohlhabender
Mann
Un
oportunista
un
aprovechado
Ein
Opportunist,
ein
Ausbeuter
El
te
usa
y
juega
con
tus
sentimientos
Er
benutzt
dich
und
spielt
mit
deinen
Gefühlen
Y
el
cualquier
momento
te
aparta
de
su
lado
Und
jederzeit
stößt
er
dich
von
seiner
Seite
Tercera
Estrofa:
Dritte
Strophe:
Y
asi
fue
como
llegaron
a
la
CAMARO-ja
Und
so
kamen
sie
in
die
CAMARO-Koje
Es
su
PRIMERA
vez,
FELICIA
se
sonroja
Es
ist
ihr
PRIMERA
Mal,
FELICIA
errötet
Se
entrega
sin
limites
ni
barreras
Sie
gibt
sich
hin
ohne
Grenzen
oder
Barrieren
Mirada
de
JAGUAR
ella
es
toda
una
fiera,
Ein
JAGUAR-Blick,
sie
ist
ein
wahres
Raubtier,
El
vestido
y
el
pudor
en
el
PORSCHE
CAYENNE
Das
Kleid
und
die
Scham
im
PORSCHE
CAYENNE
[fallen]
El
BLAZER
se
estruja,
pero
todo
esta
bien
Der
BLAZER
knittert,
aber
alles
ist
gut
Y
ahora
se
queja
de
su
PREVIA
relacion
Und
nun
beklagt
sie
sich
über
ihre
PREVIA
Beziehung
Pues
quiere
escapar
a
la
miseria
con
esta
pasion
Denn
sie
will
mit
dieser
Leidenschaft
dem
Elend
entfliehen
Y
no
se
da
cuenta
que
esta
siendo
utilizada
Und
sie
merkt
nicht,
dass
sie
benutzt
wird
Como
un
vehiculo
alquilado
por
una
semana
Wie
ein
für
eine
Woche
gemietetes
Fahrzeug
Para
luego
ser
cambiada
por
otra
diferente
Um
dann
gegen
ein
anderes
ausgetauscht
zu
werden
Que
LEXUS
pire
al
oido
cosas
indecentes
Das
ihr
LEXUSpire
[leise
ins
Ohr
flüstert]
unanständige
Dinge
Y
asi
fue
que
MONTERO
conocio
a
MERCEDES
Und
so
lernte
MONTERO
MERCEDES
kennen
Tan
bella
que
opacaba
como
ECLIPSE
a
las
mujeres
So
schön,
dass
sie
wie
eine
ECLIPSE
die
Frauen
in
den
Schatten
stellte
La
pobre
FELICIA
cayo
en
depresion
Die
arme
FELICIA
fiel
in
Depression
Porke
MONTERO
le
habia
roto
en
mil
su
corazon
Weil
MONTERO
ihr
Herz
in
tausend
Stücke
gebrochen
hatte
Perdio
la
SANTA
FE
que
tenia
en
los
hombres
Sie
verlor
den
SANTA
FE,
den
sie
in
Männer
hatte
Trabaja
en
la
calle,
y
hasta
se
cambio
de
nombre
Arbeitet
auf
der
Straße
und
hat
sogar
ihren
Namen
geändert
Ahora
es
OCTAVIA,
en
la
cama
no
relaja
Jetzt
ist
sie
OCTAVIA,
im
Bett
entspannt
sie
nicht
Ya
no
es
tan
INTEGRA,
porque
YAMAHA
Sie
ist
nicht
mehr
so
INTEGRA,
denn
YAMAHA
[sie
nun
mehr
ist/ruft]
Es
toda
una
LEGENDa,
HONDA
como
ACCORD
Sie
ist
eine
ganze
LEGEND,
HONDA,
tiefgehend
wie
ein
ACCORD
Buscando
engancharte
como
el
ancla
de
un
barco
Versucht
dich
einzuhaken
wie
der
Anker
eines
Schiffes
Para
obtener
F-150
Um
F-150
zu
bekommen
Con
tantos
choferes
que
ya
perdio
la
cuenta
Mit
so
vielen
Fahrern,
dass
sie
schon
den
Überblick
verloren
hat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hector Romer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.