DL Down3r - What If - перевод текста песни на немецкий

What If - DL Down3rперевод на немецкий




What If
Was wäre wenn
Vamos
Vamos
Abran paso para el malo
Macht Platz für den Bösen
Hay un tipo malo por aquí,
Hier ist ein böser Typ,
Así que mejor fuera de su camino
also geht besser aus dem Weg
Ustedes que son? Buenos? Que va!
Was seid ihr? Gut? Pah!
Todos saben esconderse
Ihr könnt euch alle verstecken
Yo
Ich
No tengo ese problema
habe dieses Problem nicht
Yo siempre digo la verdad
Ich sage immer die Wahrheit
Aún cuando miento
Auch wenn ich lüge
What if the world thought that hate as a foreign language
Was wäre, wenn die Welt Hass als Fremdsprache betrachten würde?
What if the women that were raped, never faced that image
Was wäre, wenn die Frauen, die vergewaltigt wurden, dieses Bild nie erlebt hätten?
What if the fiend on the corner did to scratch his itch
Was wäre, wenn der Junkie an der Ecke seinen Juckreiz nicht stillen müsste?
What if the homie locked up never smashed his bitch
Was wäre, wenn der Kumpel im Knast seine Schlampe nie geschlagen hätte?
What if the prisoners really did rehabilitate
Was wäre, wenn sich die Gefangenen wirklich rehabilitieren würden?
Will we ever make it back to human,
Werden wir es jemals zurück zum Menschlichen schaffen,
or is it too late, too late
oder ist es zu spät, zu spät?
Will we ever make it back or is it too late
Werden wir es jemals zurückschaffen, oder ist es zu spät?
Now, what if a big 'papy' and 'pap' never had a beef
Nun, was wäre, wenn ein großer 'Papy' und 'Pap' nie Streit gehabt hätten?
What if doctor Drew write the letter from king little G
Was wäre, wenn Doktor Drew den Brief von König Little G schreiben würde?
What if the gangs of vale, they promoted world peace
Was wäre, wenn die Gangs von Vale den Weltfrieden fördern würden?
Lay down their colors for the future, What if war see's
Ihre Farben für die Zukunft niederlegen würden, was wäre, wenn der Krieg sieht?
What if Brendas baby who's crying up in the dumpster
Was wäre, wenn Brendas Baby, das im Müllcontainer schreit,
Would have been the president shit, despite her mother
Präsident geworden wäre, trotz ihrer Mutter?
What if the homies had homes and the hungry full
Was wäre, wenn die Kumpels ein Zuhause hätten und die Hungrigen satt wären?
What if we now talked the truth into all schools
Was wäre, wenn wir jetzt in allen Schulen die Wahrheit lehren würden?
What if we stop pointing fingers at sort of all shit
Was wäre, wenn wir aufhören würden, mit dem Finger auf all die Scheiße zu zeigen?
Even if I did write it down,
Auch wenn ich es aufgeschrieben habe,
the stuff are still there, still there yeah
ist das Zeug immer noch da, immer noch da, ja.
Even if I did write it down, the stuff are still there
Auch wenn ich es aufgeschrieben habe, ist das Zeug immer noch da.
Now, what if my moms and my paps, they never broke up
Nun, was wäre, wenn meine Mutter und mein Vater sich nie getrennt hätten?
What if I slept through all the fights and never woke up
Was wäre, wenn ich all die Streitereien verschlafen hätte und nie aufgewacht wäre?
What if I got to play ball instead up runnin streets
Was wäre, wenn ich Ball gespielt hätte, anstatt auf der Straße rumzulaufen?
What if I never caught my first beef at 13
Was wäre, wenn ich meine erste Schlägerei nicht mit 13 gehabt hätte?
What if your life was like mine, could you keep pace
Was wäre, wenn dein Leben wie meines wäre, könntest du mithalten, meine Süße?
What if you don't would have overcome, could you keep face
Was wäre, wenn du das nicht überwunden hättest, könntest du dein Gesicht wahren, meine Kleine?
What if the word family had a different meaning
Was wäre, wenn das Wort Familie eine andere Bedeutung hätte?
What if the plot didn't think instead it felt reason
Was wäre, wenn die Handlung nicht denken, sondern Vernunft fühlen würde?
What if the one that you love, never loved you back
Was wäre, wenn die, die du liebst, dich nie zurückgeliebt hätte?
What if you never said goodbye, never time left
Was wäre, wenn du dich nie verabschiedet hättest, keine Zeit mehr hättest?
Sign here, yah, everything is flying fast
Unterschreibe hier, ja, alles fliegt so schnell.
Eyes cry many a tears, Aint no denyin that
Augen weinen viele Tränen, das lässt sich nicht leugnen.
And what if his daddy wasn't shot by a cop
Und was wäre, wenn sein Vater nicht von einem Polizisten erschossen worden wäre?
With no compassion, pull the trigger then his heart stops
Ohne Mitgefühl, den Abzug drücken, dann bleibt sein Herz stehen.
And what if he was white, would it have made a difference
Und was wäre, wenn er weiß wäre, hätte das einen Unterschied gemacht?
He's an educated man, has a family and some business
Er ist ein gebildeter Mann, hat eine Familie und ein Geschäft.
But as the time what about the daddy of the street
Aber wie ist es mit dem Vater von der Straße?
In a nicer part of town, coaches his kids little league
In einem schöneren Teil der Stadt, trainiert er die Kinder-Baseballmannschaft seines Kindes.
Goes to the same church as the man murdered before
Geht in dieselbe Kirche wie der Mann, der zuvor ermordet wurde.
But none of that matters once he puts on that blue uniform
Aber all das spielt keine Rolle mehr, sobald er diese blaue Uniform anzieht.
Now he's a cop, public enemy number one
Jetzt ist er ein Polizist, Staatsfeind Nummer eins.
So what do we do, pull out another fucking gun
Also, was sollen wir tun, noch eine verdammte Waffe ziehen?
Mind about the color but the problem is so much bigger
Denk nicht nur an die Hautfarbe, das Problem ist so viel größer.
Yeah you're blinded by the color so you don't see the bigger picture
Ja, du bist von der Hautfarbe geblendet, sodass du das große Ganze nicht siehst.
And what if the priest didn't touch her when she was little
Und was wäre, wenn der Priester sie nicht angefasst hätte, als sie klein war?
Would she still sell her ass on the corner, just tryin to get a little
Würde sie dann immer noch ihren Arsch an der Ecke verkaufen, nur um ein bisschen was zu bekommen?
Hey religion, doubtin god but she aint been a chsitian
Hey Religion, zweifelt an Gott, aber sie ist keine Christin gewesen.
Tell me would she feel so fucking little
Sag mir, würde sie sich dann so verdammt klein fühlen?
And tell me if you didn't have a piece of shit daddy,
Und sag mir, wenn du keinen Scheißvater gehabt hättest,
spending all his money ofn chains and the caddy
der sein ganzes Geld für Ketten und den Cadillac ausgibt.
Tell me do you think he would have got straight A's
Sag mir, glaubst du, er hätte lauter Einsen bekommen,
if his daddy made it out to just one play
wenn sein Vater es zu nur einem Spiel geschafft hätte?
Now, his daddy is on the corner, selling drugs all day
Nun, sein Vater ist an der Ecke und verkauft den ganzen Tag Drogen.
He is just like his daddy, he got bills to pay
Er ist genau wie sein Vater, er muss Rechnungen bezahlen.
He got a baby girl now, and guess what,
Er hat jetzt ein kleines Mädchen, und weißt du was?
He treats her the exact same way, it's a shame
Er behandelt sie genau gleich, es ist eine Schande.
Now what if we stopped sayin what if
Was wäre, wenn wir aufhören würden, "was wäre wenn" zu sagen?
Be the change we need to see, break the chains, make the worlds shift
Sei die Veränderung, die wir sehen müssen, zerbrich die Ketten, bring die Welt zum Wanken.
Political puppets, don't you see it's all divided
Politische Marionetten, seht ihr nicht, dass alles geteilt ist?
Because they know that if we stand together we are so much stronger
Weil sie wissen, dass wir, wenn wir zusammenstehen, so viel stärker sind.
United we stand, hand in hand and change the world
Vereint stehen wir, Hand in Hand, und verändern die Welt.
Intervene, be the change we need, be the weed that we need to succeed
Greif ein, sei die Veränderung, die wir brauchen, sei das Gras, das wir zum Erfolg brauchen.
What if we could do it, yeah what if we could do it
Was wäre, wenn wir es schaffen könnten, ja, was wäre, wenn wir es schaffen könnten?
What if...
Was wäre wenn...





Авторы: James Edwin Williams


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.