DMS feat. Luza - Nechaj Ma / Slnko Stoj - перевод текста песни на немецкий

Nechaj Ma / Slnko Stoj - Luza , DMS перевод на немецкий




Nechaj Ma / Slnko Stoj
Lass Mich / Sonne Steh Still
Prečo ťa neprestalo baviť jebať to do seba za tie roky?!
Warum hat es dich all die Jahre nicht gelangweilt, dir das Zeug reinzuziehen?!
To ti pomôže, keď ma jebne v noci, jak asi mám prijať sám hektolitre rumu, vy kokoti?!
Das wird dir helfen, wenn es mich nachts umhaut, wie soll ich denn allein Hektoliter Rum saufen, ihr Wichser?!
Som jak šuter, to nedávam, mám taký pocit.
Ich bin wie ein Stein, ich pack's nicht mehr, hab' so ein Gefühl.
A čo ja dopiče, nemôžem si dať ani šlofík?
Und was, verdammt, kann ich nicht mal ein Nickerchen machen?
Pijem jak o závod, jeb na tie prekurzory, prosím.
Ich saufe um die Wette, scheiß auf die Precursor, bitte.
Hentí majú, henten to, každý pátok, sila noci, je ráno, jebte na to, lebo
Die einen haben's, der andere hat das, jeden Freitag, die Macht der Nacht, es ist schon Morgen, scheißt drauf, denn
Vybuchnem, a skončím, jak balón.
Ich explodiere und ende wie ein Ballon.
A ja som tupý, jak starý puro a to vôbec neni málo, že si nepamätám nič zo včera
Und ich bin dumm wie eine alte Zigarre, und das ist überhaupt nicht wenig, dass ich mich an nichts von gestern erinnere,
čo sa stalo?!
was passiert ist?!
Kde všetky texty, neviem ani jeden, haló.
Wo sind all die Texte, ich kenne keinen einzigen, hallo.
Prosím ťa, nechoď na stage, včera ste vyslopali galón.
Bitte geh nicht auf die Bühne, gestern habt ihr einen Gallone gesoffen.
Nemaj haluze, dám pozor, aby sato nedojebalo, aspoň, že nefajčí, nepičujem na double
Keine Panik, ich pass auf, dass es nicht verkackt wird, wenigstens raucht er nicht, ich schimpfe nicht über Double
Time.
Time.
Predtým nezvládali dýchať, pocit, že sa zagrcám, aj tak sa furt namotám, rozjebaný
Früher konnten sie nicht atmen, das Gefühl, dass ich kotzen muss, trotzdem verfange ich mich immer wieder, total
Na totál.
im Arsch.
Nepoučiteľný, nikdy to neni slabota.
Unbelehrbar, es ist niemals eine Schwäche.
Zdalo sa, že dospejem, ako-tak si to udržím, no zase som rozbitý, jak sitora.
Es schien, als würde ich erwachsen, irgendwie halte ich es schon durch, aber wieder bin ich kaputt wie ein Sieb (sitora - altes Auto).
Na kokota sa popotácam s rumom na botách, mám v piči, nerobím nič, každý deň je
Wie ein Idiot torkle ich mit Rum auf den Schuhen, ist mir scheißegal, ich mach nichts, jeder Tag ist
Sobota.
Samstag.
Ref.: (Tina)
Ref.: (Tina)
Nechaj ma aspoň tento víkend spať, nech sa môžem dať dokopy trochu, kým je čas
Lass mich wenigstens dieses Wochenende schlafen, damit ich mich ein bisschen sammeln kann, solange noch Zeit ist
Telo bolí, hlava horí, nechaj ma tak, žebrák nechaj ma tak!
Der Körper schmerzt, der Kopf brennt, lass mich schon in Ruhe, du Penner, lass mich in Ruhe!
Čas vypnúť.
Zeit abzuschalten.
Počkaj, počkaj, počkaj, hej...
Warte, warte, warte, hey...
Ty jeden kokot!
Du verdammter Wichser!
Počúvaj ma chov, či ako si to hovoríš jebko, lebo to, ako sa chováš ku mne čisto
Hör mir zu, du Kreatur, oder wie du dich nennst, du Wichser, denn wie du dich mir gegenüber verhältst, ist einfach
Necháš bez slov, piatky a soboty ráno v našej hube neni mentol, štekáš na psy, nespíš
unbeschreiblich, freitags und samstags morgens ist in unserem Mund kein Menthol, du bellst Hunde an, schläfst nicht
Na feny, zas stokár, žiadny???, jebeš do mňa atrament, tuna toto, tam hento.
bei Hündinnen, wieder ein Penner, kein???, du fickst Tinte in mich rein, hier dies, da jenes.
Tvoje pojebané zvieratká si kresli doma štetcom, z mäsa, kostí, vec som, na to nemusíš
Deine beschissenen Tierchen mal dir zu Hause mit dem Pinsel, aus Fleisch und Knochen, eine Sache, dafür musst du kein
Byť vedcom.
Wissenschaftler sein.
Pri tréningoch si ma týral, nechal udrieť cudzou päsťou.
Beim Training hast du mich gequält, mich von einer fremden Faust schlagen lassen.
Napiču pán, že váž si ho, lenivý kár, čo trápi ho, nevidí sám, že kántri ho, ho
Ein Scheißkerl, dass man ihn schätzen soll, fauler Schwanz, was ihn quält, er sieht selbst nicht, dass es ihn zugrunde richtet, ihn
Neživý, stále fajčí to.
nicht am Leben lässt, er raucht es immer noch.
Víkend, bagety, skap ty kok, rum, tabak a ďalší joint.
Wochenende, Baguettes, krepier du Wichser, Rum, Tabak und noch ein Joint.
Do rána hore, jak párty boh, a ja ti to celé mám vrátiť, čo?!
Bis zum Morgen wach, wie ein Partygott, und ich soll dir das alles zurückgeben, was?!
Keby sa dalo, tak sám si v tom.
Wenn es ginge, wärst du allein darin.
Mám v piči tvoje latino, mal si ostať voziť pizzu, tam by sa mi viac páčilo, jeb
Dein Latino ist mir scheißegal, du hättest Pizza ausfahren sollen, da hätte es mir besser gefallen, scheiß
na toto, však ma vypúšťaš, jak hrobku Pálffyho, stačilo!
schon drauf, du lässt mich ja aus wie die Pálffy-Gruft, es reicht!
Pozri na tie dary, všade okolo bary, či sa smejem, či som v žiali, cítiš v hrdle
Schau dir die Geschenke an, überall sind Bars, ob ich lache oder traurig bin, du spürst im Hals
Jak to páli, aj tak plníme furt sály, vždy je čas na pohárik, potom príbehy tak
wie es brennt, trotzdem füllen wir immer die Hallen, es ist immer Zeit für ein Gläschen, dann Geschichten so
Choré, ťažko veriť, že sa stali, mám okno, viem hovno, stratil som svoj obnos, že
krank, schwer zu glauben, dass sie passiert sind, ich hab einen Filmriss, weiß einen Scheiß, hab mein Geld verloren, dass
Zas som sa dal dole, tak, že nevidím si pod nos.
ich mich wieder so zugerichtet habe, dass ich nicht mal unter meine Nase sehen kann.
Aj tak spokojný som moc, ne, netreba mi pomoc.
Trotzdem bin ich sehr zufrieden, nein, ich brauche keine Hilfe.
Deň úspešne za sebou, veď dneska ide o noc, ma nechaj, neštekaj, ja nejsom tvoj
Der Tag erfolgreich hinter mir, denn heute geht es um die Nacht, lass mich, bell nicht, ich bin nicht dein
Lokaj, počkaj, naliate mám stále po okraj, a pokiaľ nepozerám na dno, nejdem
Lakai, warte, ich hab immer noch bis zum Rand voll, und solange ich nicht auf den Boden schaue, gehe ich nicht
Odtiaľ, pričom stále rátam dni, nech prejde tento ošiaľ, na spomienky, na strety.
von hier weg, dabei zähle ich immer die Tage, damit dieser Rausch vorbeigeht, für Erinnerungen, für Treffen.
Vravím Slipo, toľko nepi.
Ich sage Slipo, trink nicht so viel.
Ja ďalej hľadal fleky, kde som nebol ešte predtým, išiel som, jak o preteky.
Ich suchte weiter nach Orten, an denen ich vorher noch nicht war, ich rannte wie um die Wette.
Ráno pohľad máš vytretý, celý týždeň doma, radšej nevytiahnem päty.
Morgens hast du einen verquollenen Blick, die ganze Woche zu Hause, ziehe lieber nicht die Absätze an (gehe nicht raus).
Ref.: (Tina)
Ref.: (Tina)
Nechaj ma aspoň tento víkend spať, nech sa môžem dať dokopy trochu, kým je čas
Lass mich wenigstens dieses Wochenende schlafen, damit ich mich ein bisschen sammeln kann, solange noch Zeit ist
Telo bolí, hlava horí, nechaj ma tak, žebrák nechaj ma tak!
Der Körper schmerzt, der Kopf brennt, lass mich schon in Ruhe, du Penner, lass mich in Ruhe!
Čas vypnúť.
Zeit abzuschalten.
Počúvaj more, zas sme rozbití, jak orech, je obed, to, čo je, sme od včera hore
Hör mal, Mann, wir sind wieder kaputt wie eine Nuss, es ist Mittag, was soll's, wir sind seit gestern wach
Dojebaná hlava mi nakladá za bolesť, mám autizmus, jak Forest, slabý, jak zlomená
Der kaputte Kopf macht mir wegen der Schmerzen Vorwürfe, ich hab Autismus wie Forest, schwach wie ein gebrochenes
Holeň, ty vole, tu vôbec nejde o rap, telo, jak choré, pičuje pri každom schode
Schienbein, du meine Güte, hier geht es überhaupt nicht mehr um Rap, der Körper wie krank, schimpft bei jeder Stufe
Aj keď idem stále dole a???, v tento moment fakt neviem, prečo slopem, pľúca pískajú
Auch wenn ich immer runtergehe und???, in diesem Moment weiß ich wirklich nicht, warum ich saufe, die Lungen pfeifen
Na protest, jak keby sa blíži koniec v klube Dole.
aus Protest, als ob sich das Ende im Club Dole nähert.
Vzduch slaný a hustý, jak mŕtve more, oči pália, jak čili, pomaly dochádzajú sily
Die Luft salzig und dicht wie das Tote Meer, die Augen brennen wie Chili, langsam gehen die Kräfte zur Neige
Vylízané hlavy máme, jak keby sme pili???, pečeň je restovaná, zbytok tela, jak
Wir haben hohle Köpfe, als ob wir getrunken hätten???, die Leber ist geröstet, der Rest des Körpers wie
šalát, zas mesto na nás padá, jak vo vetre domček z karát, dýcham, jak keby som
Salat, wieder fällt die Stadt auf uns herab, wie ein Kartenhaus im Wind, ich atme, als hätte ich
Nasal cement na celý barák, keby mám v žalúdku mobil, tak volá na 112.
Zement für ein ganzes Haus eingeatmet, hätte ich ein Handy im Magen, würde es die 112 anrufen.
Ref.: (Tina)
Ref.: (Tina)
Nechaj ma aspoň tento víkend spať, nech sa môžem dať dokopy trochu, kým je čas
Lass mich wenigstens dieses Wochenende schlafen, damit ich mich ein bisschen sammeln kann, solange noch Zeit ist
Telo bolí, hlava horí, nechaj ma tak, žebrák nechaj ma tak!
Der Körper schmerzt, der Kopf brennt, lass mich schon in Ruhe, du Penner, lass mich in Ruhe!
Čas vypnúť.
Zeit abzuschalten.
Slnko stoj
Sonne steh still
Noc nese tmu, nese tlmený hluk, v podniku na rohu, nejdem dnu, je mi to fuk.
Die Nacht bringt Dunkelheit, bringt gedämpften Lärm, in der Kneipe an der Ecke, ich geh nicht rein, ist mir egal.
Mladý pár, pár minút sa trú, nemajú kde, no majú pubertu a ja nemám obraz, ani zvuk
Ein junges Paar, ein paar Minuten knutschen sie, sie haben keinen Ort, aber sie haben Pubertät und ich habe weder Bild noch Ton
No mám fľašu a čáry máry fuk.
Aber ich habe eine Flasche und Hokuspokus Fidibus.
Stopercentný sluch, v Prahe na streche, jak duch, kruh najbližších ľudí, zapíjame
Hundertprozentiges Gehör, in Prag auf dem Dach, wie ein Geist, der engste Kreis von Leuten, wir begießen
Melódiu, studený vzduch, sanitky vyjú, moji chalani na to pijú, nočný život na pár
die Melodie, kalte Luft, Krankenwagen heulen, meine Jungs trinken darauf, das Nachtleben für ein paar
Minút, ľudia idú do práce, my domov, depresie bijú, no tie pocity sa skryjú v dave
Minuten, die Leute gehen zur Arbeit, wir nach Hause, Depressionen schlagen zu, aber diese Gefühle verstecken sich in der Menge
Zdvihnutých rúk.
erhobener Hände.
Nespím, slnko vrhá siete, jak pavúk, zhasni, vráť mi noc, zhasni, vráť mi noc.
Ich schlafe nicht, die Sonne wirft Netze wie eine Spinne, lösch aus, gib mir die Nacht zurück, lösch aus, gib mir die Nacht zurück.
Pomaly odchádza preč, chcem zastaviť deň, nastaviť tieň, ďalšia noc je zas len nechcený
Langsam geht sie weg, ich will den Tag anhalten, den Schatten einstellen, eine weitere Nacht ist wieder nur ein ungewollter
Bezcenný prebdený sen, neviem, či chápeš, jak trápime telá, noc je vždy aj tak
wertloser durchwachter Traum, ich weiß nicht, ob du verstehst, wie wir unsere Körper quälen, diese Nacht ist trotzdem immer
Skvelá.
großartig.
Vyliate litre, stratené kilá, vypraté mysle, že viac sa nedá.
Verschüttete Liter, verlorene Kilos, gewaschene Köpfe, dass es nicht mehr geht.
Stojíš pri dverách, nechápeš nič zo včera, slnko sa zas prediera, prekáža, spať
Du stehst an der Tür, verstehst nichts von gestern, die Sonne drängt sich wieder vor, stört, schlafen
Sa nedá.
geht nicht.
Vynechal 4, 5 medál, telo v piči, zrak seká, každá tvár je nadránom bledá, jak stena
Hat 4, 5 Medaillen ausgelassen, Körper im Arsch, der Blick zuckt, jedes Gesicht ist frühmorgens blass wie eine Wand
Len bezduché, rozbité telá.
Nur seelenlose, kaputte Körper.
čierne svetlo dopadá na zem, biela len na všetkých nohách v hlave, popol z cigariet
Schwarzes Licht fällt auf den Boden, Weiß nur an allen Beinen im Kopf, Asche von Zigaretten
Je všade, kam padne ti zrak, žiadny balet, skôr bar a kabaret, nikto nevedel, čo
ist überall, wohin dein Blick fällt, kein Ballett, eher Bar und Kabarett, niemand wusste, was
Sa stane, pár hodín naspäť nebol to plán, dáme sa fakt len do nálady, panáky, pivá
passieren würde, vor ein paar Stunden war das nicht der Plan, wir bringen uns wirklich nur in Stimmung, Schnäpse, Biere
Pár shotov, žiadne fľaše.
ein paar Shots, keine Flaschen.
O chvíľu zase plán je pasé, zaseknutý v čase, keď ľudia chodia do práce, nadránom
In Kürze ist der Plan wieder passé, festgefahren in der Zeit, wenn Leute zur Arbeit gehen, frühmorgens
štípu ma oči, jak keby som dostal do tváre kaser, prázdne pohľady všetkých na seba
brennen meine Augen, als hätte ich Pfefferspray ins Gesicht bekommen, leere Blicke aller aufeinander
Chladné zase, jak frappé.
wieder kalt, wie Frappé.
Zas si ma počká zajtrajšia depka, ktorá teraz šlape.
Wieder wartet die morgige Depression auf mich, die schon jetzt loslegt.
Nemôže to chápať človek, ktorý nebol ešte hore minimálne 2 dni v kuse, nemôže to
Das kann kein Mensch verstehen, der noch nicht mindestens 2 Tage am Stück wach war, das kann kein
Chápať človek, ktorý nebol v alkohole, drogách 24 hodín, tucet vplyvov na jednu
Mensch verstehen, der nicht 24 Stunden lang in Alkohol, Drogen war, ein Dutzend Einflüsse auf eine
Mozgovú bunku, 2 glgy a nezvládaš byť na slnku, nepomôžu brýle, v tele mám búrku
Gehirnzelle, 2 Schlucke und du schaffst es nicht, in der Sonne zu sein, Brillen helfen nicht, ich habe einen Sturm im Körper
Môj žalúdok ma rozviazanú šnúrku, nemôžem jesť, chcem bazén a smiech, vyjeb sa na
Mein Magen hat einen losen Schnürsenkel, ich kann nicht essen, ich will einen Pool und Lachen, scheiß auf
Mňa, schovaj tie pytle a schovaj skurvenú rúrku.
mich, versteck die Tütchen und versteck das verdammte Röhrchen.
Schovaj ju, chápeš?!
Versteck es, verstehst du?!
Text přidala lulusik8
Text hinzugefügt von lulusik8
Text opravila lulusik8
Text korrigiert von lulusik8
Videa přidala lulusik8
Videos hinzugefügt von lulusik8






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.