Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chlap vs. Chlapec / Musíš Sám
Mann vs. Junge / Du Musst Allein
Život
z
nás
robí
to,
čo
nejsme
a
nechceme
byť.
Das
Leben
macht
aus
uns
das,
was
wir
nicht
sind
und
nicht
sein
wollen.
Musíš
sa
naučiť,
jak
sám
chceš
žiť.
Du
musst
lernen,
wie
du
selbst
leben
willst.
Nikto
ti
nedá
návod,
nepomôže
nič.
Niemand
gibt
dir
eine
Anleitung,
nichts
wird
helfen.
Nespoliehaj
sa
na
nikoho,
je
to
fakt
v
piči.
Verlass
dich
auf
niemanden,
es
ist
echt
beschissen.
Si
sám,
nikto
ti
nedá
ten
rozum,
niektoré
veci
musíš
chápať
jak
posun.
Du
bist
allein,
niemand
gibt
dir
den
Verstand,
manche
Dinge
musst
du
als
einen
Fortschritt
begreifen.
Aj
keď
to
nevyzerá,
práve
to
je
osud.
Auch
wenn
es
nicht
so
aussieht,
genau
das
ist
Schicksal.
To
sú
tie
veci,
ktoré
dopredu
ťa
kopú.
Das
sind
die
Dinge,
die
dich
vorwärtsstoßen.
Aj
keď
to
bolí
ale
musíš
nad
tým
vyhrať.
Auch
wenn
es
wehtut,
aber
du
musst
darüber
siegen.
Jak
som
už
povedal
cháp,
život
je
freestyle.
Wie
ich
schon
sagte,
versteh,
das
Leben
ist
Freestyle.
Šak
vieš
sám,
s
čím,
jak
musíš
vedieť
žiť
a
nikto
to
nevyrieši
si
tu
len
ty,
vstaň!
Du
weißt
ja
selbst,
womit,
wie
du
leben
können
musst,
und
niemand
wird
das
lösen,
du
bist
hier
nur
du,
steh
auf!
Keď
padáš,
to
je
jediná
rada,
inak
si
sám,
inak
si
sama.
Wenn
du
fällst,
das
ist
der
einzige
Rat,
sonst
bist
du
allein,
sonst
bist
du
allein.
Každý
má
v
sebe
radar
a
každý
nájde,
čo
hľadá,
keď
to
naozaj
cíti.
Jeder
hat
ein
Radar
in
sich
und
jeder
findet,
was
er
sucht,
wenn
er
es
wirklich
fühlt.
Nesmieš
to
siliť.
Du
darfst
es
nicht
erzwingen.
Kľud,
nádych,
výdych.
Ruhe,
einatmen,
ausatmen.
Cítiš,
neni
to
pýcha.
Du
fühlst
es,
es
ist
kein
Stolz.
Musíš
vážiť
si
seba,
než
si
vážiš
druhých
a
vieš
zo
seba
všetko
to
najlepšie
žmýkať.
Du
musst
dich
selbst
wertschätzen,
bevor
du
andere
wertschätzt
und
weißt,
wie
du
das
Beste
aus
dir
herausholst.
Čo
dáš
dostaneš,
vtedy
nachádzaš
význam.
Was
du
gibst,
bekommst
du,
dann
findest
du
den
Sinn.
Život
nás
sáče
a
ne
každý
z
nás
je,
taktiež
vyvinutý,
tak
že
to
chápe...
Das
Leben
zerrt
an
uns
und
nicht
jeder
von
uns
ist
auch
so
entwickelt,
dass
er
das
versteht...
A
ne
každý
zvládne,
to
čo
mu
dá
ten
osud
a
nehľadá
chybu
len
tápe,
sám
v
sebe
tam,
Und
nicht
jeder
meistert,
was
ihm
das
Schicksal
gibt,
und
sucht
nicht
den
Fehler,
sondern
tappt
nur,
allein
in
sich
selbst
dort,
Kde
je
zásek
a
práve
nevymotáš
sa
z
toho
sám
bez
tej
práce
a
láme
sa
nejedna
hlava,
Wo
der
Haken
ist,
und
gerade
da
kommst
du
ohne
diese
Arbeit
nicht
allein
heraus,
und
so
mancher
Kopf
zerbricht,
Keď
nechápe
sám,
každý
z
nás
celý
ten
zámer...
Wenn
er
selbst
nicht
versteht,
jeder
von
uns,
den
ganzen
Plan...
Občas
zostávaš
a
zostávaš
sám
na
rozhodnutia
nastáva
osobná
dráma.
Manchmal
bleibst
du
und
bleibst
allein
bei
Entscheidungen,
ein
persönliches
Drama
beginnt.
Už
neni
prvá
dáma,
kráľ
zostáva
sám
a
preteká
cez
okraj
vyliata
hrádza.
Es
gibt
keine
First
Lady
mehr,
der
König
bleibt
allein
und
der
Damm,
übergelaufen,
quillt
über
den
Rand.
Vstávaj,
musíš
sám
sa
tam
občas
hodiť
do
vody,
vtedy
najlepšie
naučíš
sa
plávať.
Steh
auf,
du
musst
dich
manchmal
selbst
ins
Wasser
werfen,
dann
lernst
du
am
besten
schwimmen.
Keď
musíš
tak
kráčaj,
bež
na
tie
schody...
Wenn
du
musst,
dann
geh,
lauf
die
Treppen
hoch...
Hovorím
len
metafory
aby
si
ma
chápal.
Ich
spreche
nur
in
Metaphern,
damit
du
mich
verstehst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kmeť
Альбом
MMXV
дата релиза
13-12-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.