Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Who We Be (Re-recorded / Remastered)
Wer wir sind (Neu aufgenommen / Remastered)
Another
one
of
those
- this
is
for
my
nigga
Q
- down
to
earth
joints
Noch
so
eins
- das
ist
für
meinen
Kumpel
Q
- bodenständige
Tracks
Rest
in
peace
baby,
you're
not
for
me
dawg
Ruhe
in
Frieden,
Baby,
du
bist
nicht
mehr
da
für
mich,
Kumpel
They
don't
knooow,
who
we
beee
Sie
wissen
niiicht,
wer
wir
siiiind
They
don't
knooow,
who
we
beee
Sie
wissen
niiicht,
wer
wir
siiiind
That's
how
many
that
don't
know,
they
knew
I
could
do
it!
So
viele
wissen
es
nicht,
sie
wussten,
ich
könnte
es
schaffen!
This
goes
out
to
my
nigga
Q
- rest
in
peace
baby
Das
geht
raus
an
meinen
Kumpel
Q
- ruhe
in
Frieden,
Baby
They
still
ain't
ready...
Sie
sind
immer
noch
nicht
bereit...
What
they
don't
know
is!
Was
sie
nicht
wissen,
ist!
The
bullshit,
the
drama
(uhh),
the
guns,
the
armour
(what?)
Der
Bullshit,
das
Drama
(uhh),
die
Knarren,
die
Panzerung
(was?)
The
city,
the
farmer,
the
babies,
the
mama
(what?!)
Die
Stadt,
der
Bauer,
die
Babys,
die
Mama
(was?!)
The
projects,
the
drugs
(uhh!),
the
children,
the
thugs
Die
Projects
[Sozialbauten],
die
Drogen
(uhh!),
die
Kinder,
die
Schläger
(Uhh!)
(Uhh!)
The
tears,
the
hugs,
the
love,
the
slugs
(c'mon!)
Die
Tränen,
die
Umarmungen,
die
Liebe,
die
Kugeln
(komm
schon!)
The
funerals,
the
wakes,
the
churches,
the
coffins
(uhh!)
Die
Beerdigungen,
die
Totenwachen,
die
Kirchen,
die
Särge
(uhh!)
The
heartbroken
mothers,
it
happens,
too
often
(why?!)
Die
Mütter
mit
gebrochenem
Herzen,
es
passiert
zu
oft
(warum?!)
The
problems,
the
things,
we
use,
to
solve
'em
(what?!)
Die
Probleme,
die
Dinge,
die
wir
benutzen,
um
sie
zu
lösen
(was?!)
Yonkers,
the
Bronx
(uhh!),
Brooklyn,
Harlem
(c'mon!)
Yonkers,
die
Bronx
(uhh!),
Brooklyn,
Harlem
(komm
schon!)
The
hurt,
the
pain,
the
dirt,
the
rain
(uhh!)
Der
Schmerz,
das
Leid,
der
Dreck,
der
Regen
(uhh!)
The
jerk,
the
fame,
the
work,
the
game
(uhh!)
Der
Idiot,
der
Ruhm,
die
Arbeit,
das
Spiel
(uhh!)
The
friends,
the
foes,
the
Benz,
the
hoes
(what?!)
Die
Freunde,
die
Feinde,
der
Benz,
die
Nutten
(was?!)
The
studios,
the
shows,
comes,
and
it
goes
(c'mon!)
Die
Studios,
die
Shows,
es
kommt
und
es
geht
(komm
schon!)
The
jealousy,
the
envy,
the
phony,
the
friendly
(uh-huh!)
Die
Eifersucht,
der
Neid,
der
Falsche,
der
Freundliche
(uh-huh!)
The
one
that
gave
'em
the
slugs,
the
one
that
put
'em
in
me
Derjenige,
der
ihnen
die
Kugeln
gab,
derjenige,
der
sie
in
mich
steckte
(Whoo!)
(Whoo!)
The
snakes,
the
grass,
too
long,
to
see
(uhh,
uhh!)
Die
Schlangen,
das
Gras,
zu
lang,
um
zu
sehen
(uhh,
uhh!)
The
lawnmower,
sittin,
right
next,
to
the
tree
(c'mon!)
Der
Rasenmäher,
sitzt,
direkt
neben,
dem
Baum
(komm
schon!)
What
we
seeing
is!
Was
wir
sehen,
ist!
The
streets,
the
cops,
the
system,
harrassment
(uh-huh)
Die
Straßen,
die
Cops,
das
System,
die
Schikane
(uh-huh)
The
options,
get
shot,
go
to
jail,
or
getcha
ass
kicked
Die
Optionen,
erschossen
werden,
ins
Gefängnis
gehen
oder
den
Arsch
versohlt
kriegen
(Okay)
(Aight)
The
lawyers,
the
part,
they
are,
of
the
puzzle
(uh-huh)
Die
Anwälte,
der
Teil,
den
sie
sind,
vom
Puzzle
(uh-huh)
The
release,
the
warning,
"Try
not,
to
get
in
trouble"
(damn!)
Die
Entlassung,
die
Warnung,
"Versuch
nicht,
in
Schwierigkeiten
zu
geraten"
(verdammt!)
The
snitches,
the
odds
(uhh),
probation,
parole
(what?!)
Die
Spitzel,
die
schlechten
Karten
(uhh),
Bewährung,
bedingte
Entlassung
(was?!)
The
new
charge,
the
bail,
the
warrant,
the
hole
(damn!)
Die
neue
Anklage,
die
Kaution,
der
Haftbefehl,
das
Loch
[Isolationshaft]
(verdammt!)
The
cell,
the
bus,
the
ride,
up
North
(uh-huh)
Die
Zelle,
der
Bus,
die
Fahrt,
nach
Norden
[ins
Gefängnis]
(uh-huh)
The
greens,
the
boots,
the
yard,
these
hearts
(uhh!)
Die
Grüns
[Uniformen],
die
Stiefel,
der
Hof,
diese
Herzen
(uhh!)
The
fightin,
the
stabbin,
the
pullin,
the
grabbin
(what?!)
Das
Kämpfen,
das
Stechen,
das
Ziehen,
das
Greifen
(was?!)
The
riot
squad
with
the
captain,
nobody
knows
what
happened
Die
Bereitschaftspolizei
mit
dem
Captain,
niemand
weiß,
was
passiert
ist
(Was?!)
(What?!)
The
two
years
in
a
box,
revenge,
the
plots
(uhh!)
Die
zwei
Jahre
im
Kasten
[Isolationshaft],
Rache,
die
Pläne
(uhh!)
The
twenty-three
hours
that's
locked,
the
one
hour
that's
not
Die
dreiundzwanzig
Stunden
eingesperrt,
die
eine
Stunde,
die
es
nicht
ist
(Uhh!)
(Uhh!)
The
silence,
the
dark,
the
mind,
so
fragile
(aight!)
Die
Stille,
die
Dunkelheit,
der
Verstand,
so
zerbrechlich
(okay!)
The
wish,
that
the
streets,
would
have
took
you,
when
they
had
you
Der
Wunsch,
dass
die
Straßen,
dich
geholt
hätten,
als
sie
dich
hatten
(Verdammt)
(Damn)
The
days,
the
months,
the
years,
dispair
Die
Tage,
die
Monate,
die
Jahre,
Verzweiflung
One
night
on
my
knees,
here
it
comes,
the
prayer
Eine
Nacht
auf
meinen
Knien,
da
kommt
es,
das
Gebet
This
here
is
all
about!
Das
hier
dreht
sich
alles
um!
My
wife,
my
kids
(uh-huh),
the
life
that
I
live
(uh-huh)
Meine
Frau,
meine
Kinder
(uh-huh),
das
Leben,
das
ich
lebe
(uh-huh)
Through
the
night,
I
was
his
(uh-huh),
it
was
right,
but
I
did
Durch
die
Nacht,
gehörte
ich
ihm
(uh-huh),
es
war
nicht
richtig,
aber
ich
tat
es
(Uh-huh)
(Uh-huh)
My
ups,
and
downs
(uhh),
my
slips,
my
falls
(uhh)
Meine
Höhen
und
Tiefen
(uhh),
meine
Ausrutscher,
meine
Stürze
(uhh)
My
trials
and
tribulations
(uhh),
my
heart,
my
balls
(uhh)
Meine
Prüfungen
und
Leiden
(uhh),
mein
Herz,
meine
Eier
(uhh)
My
mother,
my
father,
I
love
'em,
I
hate
'em
(uhh!)
Meine
Mutter,
mein
Vater,
ich
liebe
sie,
ich
hasse
sie
(uhh!)
Wish
God,
I
didn't
have
'em,
but
I'm
glad
that
he
made
'em
Wünschte
bei
Gott,
ich
hätte
sie
nicht,
aber
ich
bin
froh,
dass
er
sie
gemacht
hat
(Uhh!)
(Uhh!)
The
roaches,
the
rats,
the
strays,
the
cats
(what,
what?!)
Die
Kakerlaken,
die
Ratten,
die
Streuner,
die
Katzen
(was,
was?!)
The
guns,
knives
and
bats,
everytime
we
scrap
Die
Knarren,
Messer
und
Schläger,
jedes
Mal,
wenn
wir
uns
prügeln
The
hustlin,
the
dealin,
the
robbin,
the
stealin
(uhh!)
Das
Hustlen
[Dealen/Gaunern],
das
Dealen,
das
Rauben,
das
Stehlen
(uhh!)
The
shit,
hit
the
ceilin,
little
boy,
with
no
feelin's
Die
Scheiße
ging
hoch,
kleiner
Junge
ohne
Gefühle
(Verdammt)
(Damn)
The
frustration,
rage,
trapped
inside
a
cage
Die
Frustration,
Wut,
gefangen
in
einem
Käfig
Got
beatin's
'til
the
age,
I
carried
a
twelve
gauge
Bekam
Prügel
bis
zu
dem
Alter,
trug
ich
eine
Zwölf-Kaliber
[Schrotflinte]
(Okay!)
(Aight!)
Somebody
stop
me
(please!),
somebody
come
and
get
me
Jemand
halt
mich
auf
(bitte!),
jemand
komm
und
hol
mich
(Was?!)
(What?!)
Little
did
I
know,
that
the
Lord
was
ridin
with
me
Wenig
wusste
ich,
dass
der
Herr
mit
mir
ritt
[bei
mir
war]
The
dark,
the
light
(uhh),
my
heart
(uhh),
the
fight
(uhh)
Das
Dunkel,
das
Licht
(uhh),
mein
Herz
(uhh),
der
Kampf
(uhh)
The
wrong
(uhh!),
the
right
(uhh!),
it's
gone
(uhh!),
aight?
Das
Falsche
(uhh!),
das
Richtige
(uhh!),
es
ist
weg
(uhh!),
okay?
These
motherfuckers
don't
know,
who
we
are!
Diese
Mistkerle
wissen
nicht,
wer
wir
sind!
They
don't
know
Sie
wissen
es
nicht
They
couldn't
possibly
fuckin
know
dawg
Sie
könnten
es
unmöglich
verdammt
nochmal
wissen,
Kumpel
That's
from
the
heart
Das
kommt
von
Herzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Earl Simmons, Mickey Davis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.