Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明日は来るのか(Re-Recording)
Kommt der morgige Tag? (Neuaufnahme)
はっちゃく真っ盛りの少年
Ein
Junge
in
der
Blüte
seiner
Ausgelassenheit,
空回る毎日愉快
jeder
Tag
dreht
sich
im
Leerlauf,
ein
Vergnügen.
君と僕でにわかに結ばれた暗黙の了解
Ein
stillschweigendes
Einverständnis,
plötzlich
zwischen
dir
und
mir
geknüpft.
次の列車に乗ったら終わり
Wenn
wir
in
den
nächsten
Zug
steigen,
ist
es
vorbei.
帰らなきゃ帰らなきゃ
Ich
muss
nach
Hause,
ich
muss
nach
Hause.
橙の空からカラスが二羽飛ぶ飛ぶ
Vom
orangefarbenen
Himmel
fliegen
zwei
Krähen,
fliegen.
なんとなくつまらないよ
Irgendwie
ist
es
langweilig.
これで終わりなんてさ
Dass
es
so
endet...
反応まあまあだとみえて
Deine
Reaktion
schien
ganz
okay
zu
sein,
なあなあが良いかと思った
ich
dachte,
es
wäre
gut,
die
Dinge
vage
zu
halten.
折角のラブレターも陽の目を見ず目のやり場に困る
Selbst
der
mit
Mühe
geschriebene
Liebesbrief
erblickt
nicht
das
Licht
der
Welt,
und
ich
weiß
nicht,
wohin
ich
schauen
soll.
意外とそう遠くはないと感じた距離感
Das
Distanzgefühl,
das
ich
empfand,
war
überraschenderweise
gar
nicht
so
groß.
勘違いは僕の方
Das
Missverständnis
lag
auf
meiner
Seite.
やれやれやれやれやれやれ
Oh
je,
oh
je,
oh
je,
oh
je,
oh
je,
oh
je.
たまんない
Ich
halt's
nicht
aus.
これはもうたまらないよ
Das
ist
wirklich
unerträglich.
すぐに終わりなんてさ
Dass
es
so
schnell
endet...
初めからやり直したい僕に
Für
mich,
der
ich
von
vorn
anfangen
möchte,
明日は来るのか
wird
der
morgige
Tag
kommen?
あてもなにもありません
Ich
habe
kein
Ziel,
gar
nichts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 氏原 ワタル, 氏原 ワタル
Альбом
SINGLES
дата релиза
21-07-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.