Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
dans
la
night
sous
les
lights
I'm
in
the
night
under
the
lights
Je
tire
deux
trois
taffes
sur
les
bails
I
take
two
or
three
puffs
of
that
stuff
Tu
sais
ce
qu'on
fait
quand
tu
dors
You
know
what
we
do
when
you're
asleep
Toujours
en
avance,
t'es
dans
tous
ceux
d'avant
Always
ahead,
you're
stuck
in
the
past
Je
raccroche
sur
ta
go
les
jours
où
elle
m'appelle
I
hang
up
on
your
girl
the
days
she
calls
me
Je
parle
à
une
feu-meu
sur
Snap
quand
j'écris
I'm
talking
to
a
shawty
on
Snap
while
I
write
Je
crois
qu'y
a
trop
de
negros
qui
voudraient
cop
ma
paire
I
think
there
are
too
many
dudes
who
would
like
to
copy
my
style
T'es
plus
la
même
avec
moi
You're
not
the
same
with
me
T'as
changée
c'est
trop
bizarre
You've
changed,
it's
so
weird
On
sait
plus
quoi
faire
de
nos
soucis
We
don't
know
what
to
do
with
our
worries
anymore
J'allume
un
stick
et
je
repars
I
light
up
a
stick
and
I
leave
again
On
remet
tous
nos
problèmes
à
plus
tard
We'll
put
all
our
problems
off
till
later
On
remet
tous
nos
problèmes
à
plus
tard
We'll
put
all
our
problems
off
till
later
Je
me
sens
seul
quand
c'est
minuit,
minuit
I
feel
alone
when
it's
midnight,
midnight
Je
termine
le
stick,
dix
minutes,
minutes
I
finish
the
stick,
ten
minutes,
minutes
Appelle
moi
que
quand
c'est
fini
Call
me
when
it's
over
Ma
tête
suit
pas
My
head
can't
keep
up
Ma
belle,
sous
alcool
c'est
fini
Baby,
it's
over
when
we're
drunk
C'est
à
midnight
qu'elle
appelle
sur
Insta
It's
at
midnight
that
she
calls
on
Insta
Elle,
elle
sait
pas
que
j'ai
déjà
des
plans
pour
ce
soir
She
doesn't
know
I
already
have
plans
for
tonight
Un
p'tit
tel-ho,
deux
trois
verres
A
little
phone
call,
two
or
three
drinks
La
soirée
part
The
party
starts
Un
p'tit
tel-ho,
deux
trois
verres
A
little
phone
call,
two
or
three
drinks
Et
c'est
FAYA
And
it's
LIT
T'es
plus
la
même
avec
moi
You're
not
the
same
with
me
anymore
T'as
trop
changée
c'est
trop
bizarre
You've
changed
too
much,
it's
so
weird
On
sait
plus
quoi
faire
de
nos
soucis
We
don't
know
what
to
do
with
our
worries
anymore
J'allume
un
stick
et
je
repars
I
light
up
a
stick
and
I
leave
again
On
remet
tous
nos
problèmes
à
plus
tard
We'll
put
all
our
problems
off
till
later
Et
dans
ma
tête
c'est
le
trou
noir
And
in
my
head
it's
a
black
hole
Jvais
voir
mes
gars
et
ça
repart
I'm
gonna
go
see
my
boys
and
start
over
Toute
la
night
All
night
long
Et
je
pense
pas
trop
à
toi
And
I
don't
think
about
you
too
much
Ca
fait
longtemps
que
j'ai
plus
le
temps
d'attendre
I
haven't
had
time
to
wait
for
a
long
time
Non,
pas
le
temps
d'attendre
No,
no
time
to
wait
On
gère
les
opérations
dès
le
matin
We
handle
business
in
the
morning
En
cas
de
danger,
y
a
toujours
mes
gars
If
there's
any
danger,
I've
always
got
my
boys
En
cas
de
danger,
y
a
toujours
mes
gars
(sauf
Youssouf)*
If
there's
any
danger,
I've
always
got
my
boys
(except
Youssouf)*
Je
suis
dans
la
ville
avec
Cindy
I'm
in
the
city
with
Cindy
Je
vois
la
Terre
comme
en
l'an
6000
I
see
the
Earth
like
in
the
year
6000
Ramène
des
bouteilles
qu'on
finisse
bien,
toujours
en
tête
faut
qu'on
finisse
Bring
bottles
so
we
can
finish
well,
always
in
the
lead
we
have
to
finish
Quand
on
vise,
c'est
toujours
dans
le
mille
When
we
aim,
it's
always
a
bullseye
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Théo Bertin
Альбом
CALL
дата релиза
20-05-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.