Текст и перевод песни DOR - ADN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
j'sois
sur
Orlins
sur
Paris
c'est
pareil
j'suis
toujours
à
temps
plein
Whether
I'm
in
Orléans
or
Paris,
it's
the
same,
I'm
always
working
full-time
J'attends
pas
la
chance
mais
j'lâche
plus
rien
depuis
qu'on
m'a
dit
tente-la
I'm
not
waiting
for
luck,
but
I'm
not
letting
go
of
anything
since
someone
told
me
to
give
it
a
try
Qu'une
chose
en
tête
transformer
les
heures
de
stud
en
billet
de
banque
Only
one
thing
in
mind:
turning
hours
of
study
into
banknotes
Tu
reconnais
la
bande
mais
t'arrives
pas
à
suivre
tu
comprends
pas
le
langage
You
recognize
the
crew,
but
you
can't
keep
up,
you
don't
understand
the
language
Et
c'est
normal
c'est
le
4 c'est
le
5 il
faut
baigner
dedans
And
it's
normal,
it's
the
4th,
it's
the
5th
arrondissement,
you
have
to
be
immersed
in
it
Efficace
on
fait
simple
on
prend
les
devant
j'en
veux
pas
de
ton
pain
je
laisse
tourner
le
vent
Efficient,
we
keep
it
simple,
we
take
the
lead,
I
don't
want
your
bread,
I
let
the
wind
blow
Doré
de
foudre
assis
jambes
croisées
j'regarde
le
cielo
j'suis
pensif
Golden
with
lightning,
sitting
cross-legged,
I
look
at
the
sky,
I'm
pensive
Et
j'vois
que
ça
tourne
sur
la
reloja
je
fais
le
décompte
en
centime
And
I
see
it
turning
on
the
watch,
I'm
counting
down
in
cents
Et
j'me
projette
j'ai
mon
idée
en
tête
j'vais
bombarder
au
dernier
tour
And
I
project
myself,
I
have
my
idea
in
mind,
I'm
going
to
bomb
on
the
last
lap
Que
du
long
terme
la
fête
on
l'a
fait
pas
comme
si
c'était
le
dernier
jour
Only
long
term,
we
didn't
party
like
it
was
the
last
day
Toujours
la
même
le
matin
j'me
lève
il
s'agit
de
s'en
sortir
Always
the
same,
in
the
morning
I
get
up,
it's
about
getting
by
C'est
comme
dans
un
rêve
des
fois
j'veux
aller
vite
j'avance
au
ralenti
It's
like
in
a
dream,
sometimes
I
want
to
go
fast,
I
move
in
slow
motion
La
plupart
m'ont
menti
oh
tous
ceux
qui
m'ont
promis
monts
et
merveilles
Most
of
them
lied
to
me,
oh
all
those
who
promised
me
wonders
Y
compris
cette
chica
qui
pourtant
avait
pris
le
temps
d'se
faire
belle
Including
that
girl
who
nevertheless
took
the
time
to
look
good
J'n'ai
toujours
pas
c'que
j'voulais
I
still
don't
have
what
I
want
J'crois
que
l'attente
va
m'saouler
I
think
the
wait
is
going
to
get
to
me
Il
faut
que
de
l'encre
j'fasse
couler
I
need
to
make
the
ink
flow
On
veut
toujours
plus
de
billets
We
always
want
more
bills
Pourquoi
certains
m'aiment
plus
qu'hier?
Why
do
some
people
love
me
more
than
yesterday?
Mon
étoile
n'est
pas
sûre
de
briller
My
star
is
not
sure
to
shine
Et
j'crois
qu'j'ai
ça
dans
l'ADN
And
I
think
I
have
that
in
my
DNA
Est-ce
que
tout
ça
est
bien
réel?
Is
all
this
real?
On
est
toi
et
moi
dans
un
BM
It's
you
and
me
in
a
BM
On
s'apprête
à
faire
le
tour
du
globe
terrestre
We're
about
to
go
around
the
globe
Je
sais
que
c'est
ça
qui
te
plairait
I
know
that's
what
you'd
like
J'espère
que
t'es
pas
là
par
intérêt
I
hope
you're
not
here
out
of
self-interest
Faudrait
pas
qu'ce
soit
un
mauvais
rêve
It
shouldn't
be
a
bad
dream
Que
j'sois
sur
Orlins
sur
Paris
c'est
pareil
j'suis
toujours
à
temps
plein
Whether
I'm
in
Orléans
or
Paris,
it's
the
same,
I'm
always
working
full-time
J'attends
pas
la
chance
mais
j'lâche
plus
rien
depuis
qu'on
m'a
dit
tente-la
I'm
not
waiting
for
luck,
but
I'm
not
letting
go
of
anything
since
someone
told
me
to
give
it
a
try
Qu'une
chose
en
tête
transformer
les
heures
de
stud
en
billet
de
banque
Only
one
thing
in
mind:
turning
hours
of
study
into
banknotes
Tu
reconnais
la
bande
mais
t'arrives
pas
à
suivre
tu
comprends
pas
le
langage
You
recognize
the
crew,
but
you
can't
keep
up,
you
don't
understand
the
language
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dorian Cerrajero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.