Doxx - Blues - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Doxx - Blues




Blues
Blues
Taylor 'bout da fuckin' flex, Taylor 'bout da fuckin' flex, Taylor 'bout da fuckin' flex...
Taylor 'bout da fuckin' flex, Taylor 'bout da fuckin' flex, Taylor 'bout da fuckin' flex...
C'est vrai qu'j'ai le blues
It's true that I have the blues
J'ai le blues de moi, le blues de toi
I got the blues for myself, the blues for you
Le blues de nous, le blues de tout
The blues for us, the blues for everything
À croire qu'j'ai le blues de fou
You could say I have the blues like crazy
Alors je rime en espérant qu'tu m'assassines
So I rhyme hoping that you'll kill me
En pleine rue, tard dans la nuit avec un truc qui fait pas de bruit
In the street, late at night with something that makes no sound
Réveille pas les voisins, si je pars c'est que j'le veux bien
Don't wake up the neighbors, if I go it's because I want to
À croire qu'l'amour est parti loin, ça n'm'étonne pas qu'j'sois pas si bien
It seems love has gone far away, I'm not surprised I'm not doing so well
J'suis posé d'vant ma télé, j'vois les images qui défilent
I'm sitting in front of my TV, watching the images go by
Et j'pense à toi toute la journée à croire qu'tu m'a rendu débile
And I think about you all day long, it seems you made me stupid
C'est vrai qu'j'ai le blues
It's true that I have the blues
J'ai le blues de moi, le blues de toi
I got the blues for myself, the blues for you
Le blues de tout, le blues de nous
The blues for everything, the blues for us
À croire qu'j'ai le blues de fou
You could say I have the blues like crazy
J'suis dans ma bulle, négro j'suis à l'affût
I'm in my bubble, bro I'm on the lookout
J'm'amuse à faire de la musique pendant qu'ces bâtard t'jouent d'la flûte
I'm having fun making music while those bastards play the flute for you
J'ai l'esprit sombre et les souvenirs enterrés
My mind is dark and the memories are buried
J'aimerais bien changer le monde comme change les chaines à la télé
I'd like to change the world like I change channels on TV
Mais ça s'passe pas comme ça, on parlera des meufs sur Insta', on f'ra l'amour, on f'ra la guerre
But it doesn't happen that way, we'll talk about girls on Insta', we'll make love, we'll make war
On f'ra les deux, on s'disputera comme à chaque fois
We'll do both, we'll argue like every time
Trop d'tentation, j'pense plus aux bonnes actions
Too much temptation, I don't think about good deeds anymore
Moi, j'me pose juste derrière mes gars et puis je regarde la transaction
Me, I just stand behind my boys and then I watch the transaction
C'est vrai qu'j'ai le blues
It's true that I have the blues
J'ai le blues de moi, le blues de toi
I got the blues for myself, the blues for you
Le blues de nous, le blues de tout
The blues for us, the blues for everything
À croire qu'j'ai le blues de fou
You could say I have the blues like crazy
Et on s'enterre maîtrise l'art du Mokuton
And we bury ourselves, master the art of Wood Style
Rêve de devenir Hokage, j'suis qu'un gamin, ouais ça t'étonnes
Dreaming of becoming Hokage, I'm just a kid, yeah that surprises you
Mais on s'ment tous, camoufle tout sous notre blouse
But we all lie to ourselves, hiding everything under our blouses
J'aimerais juste une éclaircie que j'puisse m'asseoir et r'prendre mon souffle
I would just like a clearing so I can sit down and catch my breath
Et sur la vie d'ma mère que j'lâche rien, j'oublie ton corps et ton parfum
And on my mother's life I won't give up, I forget your body and your perfume
Sur la route du bonheur, mon âme s'est vite mangée un parpaing
On the road to happiness, my soul quickly ate a cinder block
C'est vrai qu'j'm'évade et j'picole, enlève ta main d'mon épaule
It's true that I escape and I drink, take your hand off my shoulder
J'ai fais ma vie, j'ai fait mes choix comprend pourquoi je m'isole
I made my life, I made my choices, understand why I isolate myself
J'me sens à l'aise dans mon malheur intérieur, ça c'est d'la frappe
I feel comfortable in my inner unhappiness, that's a hit
J'ai faire bordel dans ma vie antérieure, c'est normal
I must have messed up in my past life, it's normal
Aligne les mots comme des pions, j'écris un texte, j'roule un pilon
Line up the words like pawns, I write a text, I roll a joint
Dans mon appart' comme une prison, mon silence en dit long
In my apartment like a prison, my silence speaks volumes
C'est vrai qu'j'ai le blues
It's true that I have the blues
J'ai le blues de moi, le blues de toi
I got the blues for myself, the blues for you
Le blues de nous, le blues de tout
The blues for us, the blues for everything
À croire qu'j'ai le blues de fou
You could say I have the blues like crazy
J'aimerais bien m'évader de la prison que t'as construit inconsciemment
I would love to escape the prison you built unconsciously
C'est vrai qu'c'est dur d'aimer la fille qui t'as tout pris
It's true that it's hard to love the girl who took everything from you
Et j'vagabonde, je refais l'monde, j'ai besoin d'air, j'ai besoin d'plomb
And I wander, I remake the world, I need air, I need lead
La roulette russe, t'étais si belle la cervelle sur l'béton, j'suis dans ma sphère
Russian roulette, you were so beautiful, brains on the concrete, I'm in my sphere
Manie les mots pour t'faire la guerre
I manipulate words to make war on you
Je voulais pas te faire de peine, en vrai j'voulais même pas te perdre
I didn't want to hurt you, actually I didn't even want to lose you





Авторы: Dominik Wirsching, Dorian Morato, Black Francis


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.