Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
le
20
septembre
et
j'ai
zappé
c'que
ça
fait
d'être
bien
.
Es
ist
der
20.
September
und
ich
habe
vergessen,
wie
es
sich
anfühlt,
gut
drauf
zu
sein.
J'avais
des
rêves
plein
la
tête
avant
je
voyais
rien
Früher
hatte
ich
den
Kopf
voller
Träume,
ich
sah
nichts
Je
fais
ça
pour
ma
mère
et
pour
que
mon
père
soit
fière
Ich
tue
das
für
meine
Mutter
und
damit
mein
Vater
stolz
ist
J'écris
avec
le
coeur
je
leurs
donnerai
tout
si
je
crève
Ich
schreibe
mit
dem
Herzen,
ich
würde
ihnen
alles
geben,
wenn
ich
sterbe
J'ai
pas
eu
de
chance
avec
les
meufs
j'ai
toujours
tout
gâché
Ich
hatte
kein
Glück
mit
Frauen,
ich
habe
immer
alles
vermasselt
En
ce
moment
même
j'suis
dans
mon
lit
je
crois
je
vais
tout
lâché
Genau
jetzt
liege
ich
in
meinem
Bett,
ich
glaube,
ich
werde
alles
hinschmeißen
Parce
que
je
peux
rien
écrire
à
par
des
putains
de
sons
love
Weil
ich
nichts
schreiben
kann
außer
verdammten
Liebessongs
J'ai
21,
j'ai
peur
de
la
vie
je
me
demande
quel
est
mon
sort
Ich
bin
21,
ich
habe
Angst
vor
dem
Leben,
ich
frage
mich,
was
mein
Schicksal
ist
C'est
le
20
septembre
et
j'ai
zappé
ce
que
ça
fait
d'être
bien
Es
ist
der
20.
September
und
ich
habe
vergessen,
wie
es
sich
anfühlt,
gut
drauf
zu
sein
J'avais
des
rêves
j'crois
j'avais
de
l'espoir
Ich
hatte
Träume,
ich
glaube,
ich
hatte
Hoffnung
Et
quand
je
suis
en
concert
je
me
rappelle
qui
je
suis
Und
wenn
ich
auf
Konzerten
bin,
erinnere
ich
mich
daran,
wer
ich
bin
Un
p'tit
requin
dans
une
marre
une
grenade
dans
une
piscine
Ein
kleiner
Hai
in
einem
Teich,
eine
Granate
in
einem
Schwimmbad
Au
moins
tout
va
bien
car
mon
esprit
ne
m'a
pas
lâché
Wenigstens
ist
alles
gut,
denn
mein
Verstand
hat
mich
nicht
verlassen
J'était
seul
a
cinq
mat
fonce-dé
dans
le
canapé
Ich
war
allein
um
fünf
Uhr
morgens,
high
auf
dem
Sofa
A
espéré
faire
le
bon
choix
Hoffend,
die
richtige
Wahl
zu
treffen
Ma
tête
est
un
horrible
endroit
Mein
Kopf
ist
ein
schrecklicher
Ort
Je
vis
ma
vie
je
cours
impossible
de
faire
fuir
l'angoisse
Ich
lebe
mein
Leben,
ich
renne,
unmöglich,
die
Angst
zu
vertreiben
La
douleur
passe
avec
le
temps
le
temps
qui
passe
t'efface
Der
Schmerz
vergeht
mit
der
Zeit,
die
vergehende
Zeit
löscht
dich
aus
J'ai
comme
l'envie
de
mourir
jeune
mais
bon
je
crois
c'est
tout
Ich
habe
irgendwie
den
Wunsch,
jung
zu
sterben,
aber
naja,
ich
glaube,
das
ist
alles
Elle
m'regardait
droit
dans
les
yeux
j'ai
eu
peur
qu'elle
m'aime
trop
Sie
sah
mir
direkt
in
die
Augen,
ich
hatte
Angst,
dass
sie
mich
zu
sehr
liebt
J'sais
pas
si
le
problème
vient
de
moi
ou
s'il
vient
des
autres
Ich
weiß
nicht,
ob
das
Problem
von
mir
kommt
oder
von
den
anderen
J'ai
vu
la
colère
dans
une
larme,
Ich
habe
den
Zorn
in
einer
Träne
gesehen,
L'amour
dans
un
gros
mot
Die
Liebe
in
einem
Schimpfwort
Ma
tête
explose
Mein
Kopf
explodiert
Devant
le
ciel
j'pense
Vor
dem
Himmel
denke
ich
nach
Et
peut
être
qu'un
jour
je
comprendrais
pourquoi
l'homme
est
mauvais
Und
vielleicht
werde
ich
eines
Tages
verstehen,
warum
der
Mensch
schlecht
ist
Pourquoi
j'ai
fais
du
mal
aux
miens
pourquoi
je
t'ai
fait
pleurer
Warum
ich
meinen
Lieben
wehgetan
habe,
warum
ich
dich
zum
Weinen
gebracht
habe
C'est
clair
j'ai
jamais
parlé
de
moi
mais
bon
rien
à
changé
Es
ist
klar,
ich
habe
nie
über
mich
gesprochen,
aber
naja,
nichts
hat
sich
geändert
J'ai
le
coeur
brisé
depuis
tout
petit
je
voulais
juste
tout
niquer
Mein
Herz
ist
gebrochen,
seit
ich
klein
war,
ich
wollte
nur
alles
zerstören
Et
peut
peut-être
qu'un
jour
je
Und
vielleicht
vielleicht
werde
ich
eines
Tages
Comprendrai
pourquoi
l'homme
est
mauvais
Verstehen,
warum
der
Mensch
schlecht
ist
Pourquoi
j'ai
fais
du
mal
aux
miens
pourquoi
je
t'ai
fait
pleurer
Warum
ich
meinen
Lieben
wehgetan
habe,
warum
ich
dich
zum
Weinen
gebracht
habe
C'est
clair
j'ai
jamais
parlé
de
moi
mais
bon
rien
à
changé
Es
ist
klar,
ich
habe
nie
über
mich
gesprochen,
aber
naja,
nichts
hat
sich
geändert
J'ai
le
coeur
brisé
depuis
tout
petit
je
voulais
juste
tout
niquer
Mein
Herz
ist
gebrochen,
seit
ich
klein
war,
ich
wollte
nur
alles
zerstören
C'est
le
20
septembre
et
j'ai
zappé
ce
que
ça
fait
d'être
bien
Es
ist
der
20.
September
und
ich
habe
vergessen,
wie
es
sich
anfühlt,
gut
drauf
zu
sein
Car
la
vie
m'a
appris
que
sans
argent
maintenant
t'es
tchi
t'es
rien
Denn
das
Leben
hat
mich
gelehrt,
dass
du
ohne
Geld
jetzt
nichts
bist,
gar
nichts
C'est
pas
un
appel
au
secours
Das
ist
kein
Hilferuf
Je
préviens
je
vais
tout
niquer
Ich
warne
euch,
ich
werde
alles
zerstören
J'pense
à
mon
frère
qui
a
tout
appris
pour
pouvoir
tout
m'montrer
Ich
denke
an
meinen
Bruder,
der
alles
gelernt
hat,
um
mir
alles
zeigen
zu
können
Donc
si
je
dois
vivre
je
vivrai
jusqu'à
la
dernière
seconde
Also,
wenn
ich
leben
muss,
werde
ich
bis
zur
letzten
Sekunde
leben
Peu
importe
si
je
pète
les
plombs
peu
importe
si
le
ciel
lui
gronde
Egal,
ob
ich
durchdrehe,
egal,
ob
der
Himmel
grollt
Dans
le
silence
la
nuit
tombe
In
der
Stille
fällt
die
Nacht
J'veux
mon
nom
sur
le
panthéon
Ich
will
meinen
Namen
auf
dem
Pantheon
J'ai
l'impression
qu'on
ne
me
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
man
mich
nicht
Comprend
pas
et
qu'on
voit
pas
que
je
suis
seul
Versteht
und
dass
man
nicht
sieht,
dass
ich
allein
bin
Toute
la
journée
je
pète
un
câble
Den
ganzen
Tag
raste
ich
aus
Mais
tout
le
monde
croit
que
je
rigole
Aber
jeder
glaubt,
ich
mache
Witze
Un
sourire
peut
cacher
un
cri
un
cri
d'au
secours
en
cache
un
autre
Ein
Lächeln
kann
einen
Schrei
verbergen,
ein
Hilferuf
verbirgt
einen
anderen
Car
c'est
la
même
merde
chez
les
autres
Denn
bei
den
anderen
ist
es
die
gleiche
Scheiße
Car
t'es
jamais
vraiment
seul
regarde
l'amour
qu'on
te
donne
Denn
du
bist
nie
wirklich
allein,
schau
dir
die
Liebe
an,
die
man
dir
gibt
Passe
à
autre
chose
détourne
le
regard
du
malheur
Mach
weiter,
wende
den
Blick
vom
Unglück
ab
Bébé
s'il
te
plaît
c'est
pas
ma
faute
bébé
j'ai
peur
de
devenir
fou
Baby,
bitte,
es
ist
nicht
meine
Schuld,
Baby,
ich
habe
Angst,
verrückt
zu
werden
Et
j'ai
marché
les
yeux
fermés
sans
savoir
où
j'allais
Und
ich
bin
mit
geschlossenen
Augen
gegangen,
ohne
zu
wissen,
wohin
ich
ging
Je
sais
pas
si
je
suis
dans
tempête
ou
si
je
l'ai
dépassée
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
im
Sturm
bin
oder
ob
ich
ihn
überwunden
habe
Un
peu
d'amour
et
de
gentillesse
on
peut
tous
le
donner
Ein
bisschen
Liebe
und
Freundlichkeit
können
wir
alle
geben
Car
dans
la
vie
y'a
des
mots
qu'on
n'ose
pas
prononcer
Denn
im
Leben
gibt
es
Worte,
die
man
nicht
auszusprechen
wagt
Et
j'ai
marcher,
fermé
les
yeux
sans
savoir
ou
j'allais
Und
ich
bin
gegangen,
habe
die
Augen
geschlossen,
ohne
zu
wissen,
wohin
ich
ging
Je
sais
pas
si
je
suis
dans
la
tempête
ou
si
je
l'ai
dépassée
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
im
Sturm
bin
oder
ob
ich
ihn
überwunden
habe
Un
peut
d'amour
et
de
gentillesse
on
peut
tous
le
donner
Ein
bisschen
Liebe
und
Freundlichkeit
können
wir
alle
geben
Car
dans
la
vie
y
a
des
mots
qu'on
n'ose
pas
prononcer
Denn
im
Leben
gibt
es
Worte,
die
man
nicht
auszusprechen
wagt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doxx, Encore!
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.