Doxx - Dans la tempête - перевод текста песни на немецкий

Dans la tempête - Doxxперевод на немецкий




Dans la tempête
Im Sturm
C'est le 20 septembre et j'ai zappé c'que ça fait d'être bien .
Es ist der 20. September und ich habe vergessen, wie es sich anfühlt, gut drauf zu sein.
J'avais des rêves plein la tête avant je voyais rien
Früher hatte ich den Kopf voller Träume, ich sah nichts
Je fais ça pour ma mère et pour que mon père soit fière
Ich tue das für meine Mutter und damit mein Vater stolz ist
J'écris avec le coeur je leurs donnerai tout si je crève
Ich schreibe mit dem Herzen, ich würde ihnen alles geben, wenn ich sterbe
J'ai pas eu de chance avec les meufs j'ai toujours tout gâché
Ich hatte kein Glück mit Frauen, ich habe immer alles vermasselt
En ce moment même j'suis dans mon lit je crois je vais tout lâché
Genau jetzt liege ich in meinem Bett, ich glaube, ich werde alles hinschmeißen
Parce que je peux rien écrire à par des putains de sons love
Weil ich nichts schreiben kann außer verdammten Liebessongs
J'ai 21, j'ai peur de la vie je me demande quel est mon sort
Ich bin 21, ich habe Angst vor dem Leben, ich frage mich, was mein Schicksal ist
C'est le 20 septembre et j'ai zappé ce que ça fait d'être bien
Es ist der 20. September und ich habe vergessen, wie es sich anfühlt, gut drauf zu sein
J'avais des rêves j'crois j'avais de l'espoir
Ich hatte Träume, ich glaube, ich hatte Hoffnung
Et quand je suis en concert je me rappelle qui je suis
Und wenn ich auf Konzerten bin, erinnere ich mich daran, wer ich bin
Un p'tit requin dans une marre une grenade dans une piscine
Ein kleiner Hai in einem Teich, eine Granate in einem Schwimmbad
Au moins tout va bien car mon esprit ne m'a pas lâché
Wenigstens ist alles gut, denn mein Verstand hat mich nicht verlassen
J'était seul a cinq mat fonce-dé dans le canapé
Ich war allein um fünf Uhr morgens, high auf dem Sofa
A espéré faire le bon choix
Hoffend, die richtige Wahl zu treffen
Ma tête est un horrible endroit
Mein Kopf ist ein schrecklicher Ort
Je vis ma vie je cours impossible de faire fuir l'angoisse
Ich lebe mein Leben, ich renne, unmöglich, die Angst zu vertreiben
La douleur passe avec le temps le temps qui passe t'efface
Der Schmerz vergeht mit der Zeit, die vergehende Zeit löscht dich aus
J'ai comme l'envie de mourir jeune mais bon je crois c'est tout
Ich habe irgendwie den Wunsch, jung zu sterben, aber naja, ich glaube, das ist alles
Elle m'regardait droit dans les yeux j'ai eu peur qu'elle m'aime trop
Sie sah mir direkt in die Augen, ich hatte Angst, dass sie mich zu sehr liebt
J'sais pas si le problème vient de moi ou s'il vient des autres
Ich weiß nicht, ob das Problem von mir kommt oder von den anderen
J'ai vu la colère dans une larme,
Ich habe den Zorn in einer Träne gesehen,
L'amour dans un gros mot
Die Liebe in einem Schimpfwort
Ma tête explose
Mein Kopf explodiert
Devant le ciel j'pense
Vor dem Himmel denke ich nach
Et peut être qu'un jour je comprendrais pourquoi l'homme est mauvais
Und vielleicht werde ich eines Tages verstehen, warum der Mensch schlecht ist
Pourquoi j'ai fais du mal aux miens pourquoi je t'ai fait pleurer
Warum ich meinen Lieben wehgetan habe, warum ich dich zum Weinen gebracht habe
C'est clair j'ai jamais parlé de moi mais bon rien à changé
Es ist klar, ich habe nie über mich gesprochen, aber naja, nichts hat sich geändert
J'ai le coeur brisé depuis tout petit je voulais juste tout niquer
Mein Herz ist gebrochen, seit ich klein war, ich wollte nur alles zerstören
Et peut peut-être qu'un jour je
Und vielleicht vielleicht werde ich eines Tages
Comprendrai pourquoi l'homme est mauvais
Verstehen, warum der Mensch schlecht ist
Pourquoi j'ai fais du mal aux miens pourquoi je t'ai fait pleurer
Warum ich meinen Lieben wehgetan habe, warum ich dich zum Weinen gebracht habe
C'est clair j'ai jamais parlé de moi mais bon rien à changé
Es ist klar, ich habe nie über mich gesprochen, aber naja, nichts hat sich geändert
J'ai le coeur brisé depuis tout petit je voulais juste tout niquer
Mein Herz ist gebrochen, seit ich klein war, ich wollte nur alles zerstören
C'est le 20 septembre et j'ai zappé ce que ça fait d'être bien
Es ist der 20. September und ich habe vergessen, wie es sich anfühlt, gut drauf zu sein
Car la vie m'a appris que sans argent maintenant t'es tchi t'es rien
Denn das Leben hat mich gelehrt, dass du ohne Geld jetzt nichts bist, gar nichts
C'est pas un appel au secours
Das ist kein Hilferuf
Je préviens je vais tout niquer
Ich warne euch, ich werde alles zerstören
J'pense à mon frère qui a tout appris pour pouvoir tout m'montrer
Ich denke an meinen Bruder, der alles gelernt hat, um mir alles zeigen zu können
Donc si je dois vivre je vivrai jusqu'à la dernière seconde
Also, wenn ich leben muss, werde ich bis zur letzten Sekunde leben
Peu importe si je pète les plombs peu importe si le ciel lui gronde
Egal, ob ich durchdrehe, egal, ob der Himmel grollt
Dans le silence la nuit tombe
In der Stille fällt die Nacht
J'veux mon nom sur le panthéon
Ich will meinen Namen auf dem Pantheon
J'ai l'impression qu'on ne me
Ich habe den Eindruck, dass man mich nicht
Comprend pas et qu'on voit pas que je suis seul
Versteht und dass man nicht sieht, dass ich allein bin
Toute la journée je pète un câble
Den ganzen Tag raste ich aus
Mais tout le monde croit que je rigole
Aber jeder glaubt, ich mache Witze
Un sourire peut cacher un cri un cri d'au secours en cache un autre
Ein Lächeln kann einen Schrei verbergen, ein Hilferuf verbirgt einen anderen
Car c'est la même merde chez les autres
Denn bei den anderen ist es die gleiche Scheiße
Car t'es jamais vraiment seul regarde l'amour qu'on te donne
Denn du bist nie wirklich allein, schau dir die Liebe an, die man dir gibt
Passe à autre chose détourne le regard du malheur
Mach weiter, wende den Blick vom Unglück ab
Bébé s'il te plaît c'est pas ma faute bébé j'ai peur de devenir fou
Baby, bitte, es ist nicht meine Schuld, Baby, ich habe Angst, verrückt zu werden
Et j'ai marché les yeux fermés sans savoir j'allais
Und ich bin mit geschlossenen Augen gegangen, ohne zu wissen, wohin ich ging
Je sais pas si je suis dans tempête ou si je l'ai dépassée
Ich weiß nicht, ob ich im Sturm bin oder ob ich ihn überwunden habe
Un peu d'amour et de gentillesse on peut tous le donner
Ein bisschen Liebe und Freundlichkeit können wir alle geben
Car dans la vie y'a des mots qu'on n'ose pas prononcer
Denn im Leben gibt es Worte, die man nicht auszusprechen wagt
Et j'ai marcher, fermé les yeux sans savoir ou j'allais
Und ich bin gegangen, habe die Augen geschlossen, ohne zu wissen, wohin ich ging
Je sais pas si je suis dans la tempête ou si je l'ai dépassée
Ich weiß nicht, ob ich im Sturm bin oder ob ich ihn überwunden habe
Un peut d'amour et de gentillesse on peut tous le donner
Ein bisschen Liebe und Freundlichkeit können wir alle geben
Car dans la vie y a des mots qu'on n'ose pas prononcer
Denn im Leben gibt es Worte, die man nicht auszusprechen wagt
(Fin)
(Ende)





Авторы: Doxx, Encore!


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.