Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
mal
à
comprendre
les
choses
Es
fällt
mir
schwer,
die
Dinge
zu
verstehen
Je
crois
qu'le
monde
me
ment
Ich
glaube,
die
Welt
lügt
mich
an
Je
passe
de
l'ombre
à
la
lumière
Ich
wechsle
vom
Schatten
ins
Licht
J'ai
perdu
le
sud
et
l'nord
Ich
habe
die
Orientierung
verloren
Petit
gamin
doit
faire
des
scènes
Der
kleine
Junge
muss
auf
die
Bühne
Rentrer
du
biff,
mettre
bien
sa
mère
Kohle
ranschaffen,
seine
Mutter
versorgen
Mettre
bien
sa
mif,
niquer
le
monde
de
la
musique,
ouais
Seine
Familie
versorgen,
die
Musikwelt
ficken,
yeah
Mais
j'crois
qu'c'est
trop
pour
moi
Aber
ich
glaub',
das
ist
zu
viel
für
mich
Et
mes
potes
sont
pas
là
Und
meine
Kumpels
sind
nicht
da
Surtout
qu'bébé,
moi
j'me
noie
dans
l'chagrin
vu
qu't'as
pris
l'large
Vor
allem,
Baby,
ertrinke
ich
im
Kummer,
seit
du
abgehauen
bist
Enfin
bref
ouais
c'est
la
merde
Na
ja,
kurz
gesagt,
ja,
es
ist
scheiße
J'aimerais
bien
tout
r'commencer,
partir
en
vacances
à
la
mer
putain
Ich
würde
gerne
alles
neu
anfangen,
Urlaub
am
Meer
machen,
verdammt
Papa
j'suis
désolé
Papa,
es
tut
mir
leid
J'suis
pas
devenu
c'que
tu
voulais
Ich
bin
nicht
geworden,
was
du
wolltest
Maman
vu
qu'tu
m'as
tout
donné
j'ai
jamais
rien
volé
Mama,
da
du
mir
alles
gegeben
hast,
habe
ich
nie
etwas
gestohlen
Même
si
la
haine
m'attire,
je
ne
conseille
pas
la
tyrannie
Auch
wenn
der
Hass
mich
anzieht,
empfehle
ich
keine
Tyrannei
Je
n'construis
pas
la
pyramide
et
j'n'oublie
pas
c'que
tu
m'as
dit
Ich
baue
nicht
die
Pyramide
und
vergesse
nicht,
was
du
mir
gesagt
hast
Qu'jamais,
jamais
rien
n'tomber
[?]
dans
l'bec
Dass
einem
niemals,
niemals
etwas
einfach
so
zufliegt
Si
tu
veux
quelque
chose
faut
t'battre
Wenn
du
etwas
willst,
musst
du
kämpfen
Ouvrir
ta
gueule,
gonfler
tes
pecs,
hein
Das
Maul
aufreißen,
die
Brust
rausstrecken,
heh
Ce
soir
j'écris
sans
but
Heute
Abend
schreibe
ich
ohne
Ziel
J'écris
une
ligne
de
plus
Ich
schreibe
eine
Zeile
mehr
2h
et
demi
toujours
pas
d'taff,
j'suis
seul
dans
l'abri-bus
2 Uhr
30,
immer
noch
kein
Job,
ich
bin
allein
an
der
Bushaltestelle
J'me
d'mande
quand
l'jour
va
s'lever
Ich
frage
mich,
wann
der
Tag
anbricht
Et
si
je
tombe
comment
m'relever
Und
wenn
ich
falle,
wie
ich
wieder
aufstehe
Les
secondes
passent
en
s'embrassant
Die
Sekunden
vergehen
küssend
Et
mon
cœur
parle
ça
n'a
pas
d'sens,
putain
Und
mein
Herz
spricht,
das
ergibt
keinen
Sinn,
verdammt
C'est
clair
j'dirai
jamais
ton
nom
Es
ist
klar,
ich
werde
deinen
Namen
niemals
sagen
J'ai
beaucoup,
beaucoup
trop
d'fierté
Ich
habe
viel,
viel
zu
viel
Stolz
J'aurais
beaucoup
d'choses
à
t'dire
Ich
hätte
dir
viel
zu
sagen
Mais
au
fond
d'moi,
j'me
suis
fait
à
l'idée
Aber
tief
in
mir
habe
ich
mich
mit
der
Idee
abgefunden
A
l'idée
qu'j'te
reverrai
pas
Mit
der
Idee,
dass
ich
dich
nicht
wiedersehen
werde
La
nuit,
j'oublies,
j'entends
tes
pas
et
toi
tu
cries,
Nachts
vergesse
ich,
höre
deine
Schritte
und
du
schreist,
Pleures
dans
mes
bras,
j'étais
trop
gentil
au
départ,
ouais
Weinst
in
meinen
Armen,
ich
war
am
Anfang
zu
nett,
yeah
Ca
n'a
pas
de
sens
Das
ergibt
keinen
Sinn
Seul
depuis
l'départ,
seul
depuis
ma
naissance
Allein
seit
dem
Anfang,
allein
seit
meiner
Geburt
Ca
n'a
pas
de
sens
Das
ergibt
keinen
Sinn
Solo
quand
j'ai
bu
j'oublies
mes
connaissances
Alleine,
wenn
ich
getrunken
habe,
vergesse
ich
meine
Leute
Merci
à
tous
d'avoir
écouté
l'EP,
j'
Danke
an
alle,
dass
ihr
die
EP
gehört
habt,
ich
Attends
vos
avis
sur
les
réseaux,
warte
auf
eure
Meinungen
in
den
Netzwerken,
ça
m'tenais
à
cœur
d'faire
un
projet
comme
ça
es
lag
mir
am
Herzen,
ein
solches
Projekt
zu
machen
On
est
ensemble.
Peace
Wir
halten
zusammen.
Peace
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: hollow
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.