Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ça va mieux
Mir geht's besser
Mon
cher
journal
j'crois
qu'aujourd'hui
ça
va
mieux
Mein
liebes
Tagebuch,
ich
glaub',
heute
geht's
mir
besser
J'noie
ma
haine,
ma
peine
l'atténue
dans
un
bédo
d'beuh
Ich
ertränke
meinen
Hass,
mein
Leid
mildert
ihn
in
einem
Joint
Gras
J'ai
vite
compris
qu'le
temps,
c'était
qu'une
excuse
de
plus
Ich
hab
schnell
kapiert,
dass
Zeit
nur
eine
weitere
Ausrede
war
Tu
regardes
le
paysage
passer
fonce-dé,
tu
dors
quand
t'es
dans
l'bus
Du
schaust
die
Landschaft
vorbeiziehen,
high,
du
schläfst,
wenn
du
im
Bus
bist
J'ai
plus
grand
chose
à
raconter
depuis
que
ça
va
mieux
Ich
hab
nicht
mehr
viel
zu
erzählen,
seit
es
mir
besser
geht
Ma
vie
est
plate,
je
tourne
en
rond,
je
crois
qu'm'ennuie
un
peu
Mein
Leben
ist
eintönig,
ich
dreh
mich
im
Kreis,
ich
glaub',
ich
langweile
mich
ein
wenig
Des
fois,
j'repense
à
toi
pour
faire
un
tout
p'tit
peu
de
mal
Manchmal
denk'
ich
an
dich
zurück,
um
mir
ein
ganz
kleines
bisschen
wehzutun
J'avoue,
j'me
voyais
bien
marcher,
tenir
tes
fesses
sur
la
croisette
à
Cannes
Ich
geb's
zu,
ich
hab
mich
gut
dabei
gesehen,
zu
laufen
und
deinen
Hintern
an
der
Croisette
in
Cannes
zu
halten
Mais
nique
sa
mère,
t'as
juste
à
porter
un
tas
d'soucis
Aber
scheiß
drauf,
du
musst
nur
einen
Haufen
Sorgen
tragen
J'pense
à
l'avenir
un
soir
de
pluie
entre
deux
paires
de
sushis
Ich
denke
an
die
Zukunft
an
einem
regnerischen
Abend
zwischen
zwei
Paar
Sushi
Fonce-dé,
j'ai
compris,
c'était
pas
difficile
High
hab
ich's
kapiert,
es
war
nicht
schwer
Savoir
si
l'temps,
c'était
l'argent,
t'avais
déjà
tout
pris
Zu
wissen,
ob
Zeit
Geld
war,
du
hattest
schon
alles
genommen
Et
bref,
trop
gentil
avec
les
gens,
je
leur
fais
pas
d'reproche
Und
naja,
zu
nett
zu
den
Leuten,
ich
mache
ihnen
keine
Vorwürfe
Et
toi,
j'te
l'dis,
je
l'savais
bien:
t'aimais
qu'on
soit
trop
proches
Und
dir
sag
ich's,
ich
wusste
es
genau:
du
mochtest
es,
wenn
wir
uns
zu
nah
waren
Pas
un
dans
les
poches,
je
réponds
plus
au
tél
Keinen
Cent
in
den
Taschen,
ich
geh
nicht
mehr
ans
Telefon
J'rêve
d'une
mémoire
sélective,
la
même
que
Norman
Bates
Ich
träume
von
einem
selektiven
Gedächtnis,
dasselbe
wie
Norman
Bates
On
fait
du
chill,
on
fait
du
sad,
en
vrai,
on
vit
ensemble
Wir
chillen,
wir
sind
traurig,
eigentlich
leben
wir
zusammen
On
fait
du
chill,
on
fait
du
rap,
on
fait
d'l'OVO
Sound
Wir
chillen,
wir
machen
Rap,
wir
machen
OVO
Sound
J'me
sens
tellement
seul,
j'm'en
bats
les
couilles
de
mourir
vieux,
roule
à
fond
dans
l'Uber
Ich
fühl
mich
so
allein,
scheißegal,
ob
ich
alt
sterbe,
fahr
Vollgas
im
Uber
Car
j'ai
la
flemme
de
vivre,
l'impression
que
la
peine
me
suit
Weil
ich
keine
Lust
habe
zu
leben,
das
Gefühl
hab',
dass
das
Leid
mich
verfolgt
On
veut
la
belle
vie,
le
million,
en
tête
d'affiche
Wir
wollen
das
schöne
Leben,
die
Million,
als
Headliner
Lève
toujours
ta
main
si
t'as
rien
à
fumer
Heb
immer
noch
deine
Hand,
wenn
du
nichts
zu
rauchen
hast
J'veux
qu'du
bonheur
et
qu'n'égayer
ta
journée
Ich
will
nur
Glück
und
deinen
Tag
erhellen
Moi,
j'ai
la
flemme,
faut
qu'on
vienne
le
rouler
Ich
hab
keinen
Bock,
man
muss
ihn
mir
drehen
Au
pire,
tant
pis,
ça
s'ra
demain
qu'on
annoncera
la
tournée
Schlimmstenfalls,
egal,
morgen
wird
die
Tour
angekündigt
Je
crois
qu'j'ai
la
flemme,
je
m'suis
tué
à
te
dire
qu'nous
deux,
c'est
pareil
Ich
glaub',
ich
hab
keinen
Bock,
ich
hab
mich
kaputt
gemacht,
dir
zu
sagen,
dass
wir
beide
gleich
sind
Évidemment,
ta
voix
me
dit
de
lâcher
l'affaire
Offensichtlich
sagt
mir
deine
Stimme,
ich
soll's
lassen
Et
moi,
comme
un
gros
débile,
je
te
cours
après
Und
ich,
wie
ein
Vollidiot,
renne
dir
hinterher
Mais
je
crois
qu'j'ressens
plus
rien
parce
qu'on
n'est
plus
dans
l'même
monde
Aber
ich
glaube,
ich
fühle
nichts
mehr,
weil
wir
nicht
mehr
in
derselben
Welt
sind
Mon
cœur
part
dans
tous
les
sens
et
ça
fait
l'effet
d'une
bombe
Mein
Herz
rast
in
alle
Richtungen
und
das
wirkt
wie
eine
Bombe
Un
jour,
tu
gèles,
l'autre,
tu
fonds
Einen
Tag
frierst
du,
den
nächsten
schmilzt
du
Un
jour,
tu
fly,
l'autre,
tu
tombes
Einen
Tag
fliegst
du,
den
nächsten
fällst
du
Je
crois
qu'j'ai
la
flemme,
je
m'suis
tué
à
te
dire
qu'nous
deux,
c'est
pareil
Ich
glaub',
ich
hab
keinen
Bock,
ich
hab
mich
kaputt
gemacht,
dir
zu
sagen,
dass
wir
beide
gleich
sind
Évidemment,
ta
voix
me
dit
de
lâcher
l'affaire
Offensichtlich
sagt
mir
deine
Stimme,
ich
soll's
lassen
Et
moi,
comme
un
gros
débile,
je
te
cours
après
Und
ich,
wie
ein
Vollidiot,
renne
dir
hinterher
Mais
je
crois
qu'j'ressens
plus
rien
parce
qu'on
n'est
plus
dans
l'même
monde
Aber
ich
glaube,
ich
fühle
nichts
mehr,
weil
wir
nicht
mehr
in
derselben
Welt
sind
Mon
cœur
part
dans
tous
les
sens
et
ça
fait
l'effet
d'une
bombe
Mein
Herz
rast
in
alle
Richtungen
und
das
wirkt
wie
eine
Bombe
Un
jour,
tu
gèles,
l'autre,
tu
fonds
Einen
Tag
frierst
du,
den
nächsten
schmilzt
du
Un
jour,
tu
fly,
l'autre,
tu
tombes
Einen
Tag
fliegst
du,
den
nächsten
fällst
du
Je
crois
qu'j'ai
la
flemme,
je
m'suis
tué
à
te
dire
qu'nous
deux,
c'est
pareil
Ich
glaub',
ich
hab
keinen
Bock,
ich
hab
mich
kaputt
gemacht,
dir
zu
sagen,
dass
wir
beide
gleich
sind
Évidemment,
ta
voix
me
dit
de
lâcher
l'affaire
Offensichtlich
sagt
mir
deine
Stimme,
ich
soll's
lassen
Et
moi,
comme
un
gros
débile,
je
te
cours
après
Und
ich,
wie
ein
Vollidiot,
renne
dir
hinterher
Mais
je
crois
qu'j'ressens
plus
rien
parce
qu'on
n'est
plus
dans
l'même
monde
Aber
ich
glaube,
ich
fühle
nichts
mehr,
weil
wir
nicht
mehr
in
derselben
Welt
sind
Mon
cœur
part
dans
tous
les
sens
et
ça
fait
l'effet
d'une
bombe
Mein
Herz
rast
in
alle
Richtungen
und
das
wirkt
wie
eine
Bombe
Un
jour
tu
gèles,
l'autre
tu
fonds
Einen
Tag
frierst
du,
den
nächsten
schmilzt
du
Un
jour
tu
fly,
l'autre
tu
tombes
Einen
Tag
fliegst
du,
den
nächsten
fällst
du
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doxx, Higrec
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.