Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Des
étoiles
plein
les
yeux,
Sterne
in
den
Augen,
J'ai
coussins
d'argent
mais
je
ferais
ich
habe
silberne
Kissen,
aber
ich
werde
Jamais
la
star,
comme
toi,
je
suis
d'argile
niemals
der
Star
sein,
wie
du,
ich
bin
aus
Lehm.
Les
amis
disparaissent
quand
je
mets
comptes
à
jour,
Freunde
verschwinden,
wenn
ich
meine
Konten
aktualisiere,
Je
suis
très
loin
de
la
traîtrise,
j'évite
contagion
ich
bin
weit
weg
vom
Verrat,
ich
vermeide
Ansteckung.
Ma
survie
dans
la
drogue,
ça
remplit
le
frigo,
Mein
Überleben
im
Drogenhandel
füllt
den
Kühlschrank,
Fais
pas
trop
le
friqué,
mes
rats
vont
te
ffrer-co
tu
nicht
so
auf
reich,
meine
Ratten
werden
dich
ausnehmen
Comme
dans
une
entrecôte,
ton
compte
on
quer-cro,
wie
ein
Entrecôte,
dein
Konto
knacken
wir,
Pas
peur
de
sortir
les
crocs,
de
finir
sous
écrou
keine
Angst,
die
Krallen
zu
zeigen,
im
Knast
zu
landen.
C'est
donc
ça
la
vie?
Ici,
c'est
rien
n'est
rose,
Ist
das
also
das
Leben?
Hier
ist
nichts
rosig,
Je
dois
faire
des
dingueries,
rendre
ma
mère
heureuse
ich
muss
verrückte
Sachen
machen,
meine
Mutter
glücklich
machen.
Vue
sur
le
paradis
si
j'empile
les
doses
mais
Blick
aufs
Paradies,
wenn
ich
die
Dosen
staple,
aber
L'enfer
me
fait
graille
et
ça
me
brûle
les
yeuz
die
Hölle
frisst
mich
auf
und
es
brennt
mir
in
den
Augen.
Tu
me
fais
des
rappels
sur
la
musique,
mon
âme,
Du
erinnerst
mich
an
die
Musik,
meine
Seele,
Mais
quand
je
te
donne
la
blanche,
tu
me
souris
beaucoup
aber
wenn
ich
dir
das
Weiße
gebe,
lächelst
du
viel.
Si
j'ai
besoin
de
conseils,
j'ai
mon
avocat,
Wenn
ich
Rat
brauche,
habe
ich
meinen
Anwalt,
Si
j'écoute
ce
que
tu
me
dis,
je
mets
la
corde
au
cou
wenn
ich
auf
das
höre,
was
du
mir
sagst,
lege
ich
mir
den
Strick
um
den
Hals.
Kilos
détaillés,
Kilos
detailliert,
J'fais
le
chiffre
de
la
semaine,
ich
mache
den
Umsatz
der
Woche,
L'avenir
est
tracé,
j'ai
biff
sous
la
semelle
die
Zukunft
ist
vorgezeichnet,
ich
habe
Geld
unter
der
Sohle.
Je
vois
que
ma
mère
et
l'oseille
dans
le
sommeil,
Ich
sehe
nur
meine
Mutter
und
das
Geld
im
Schlaf,
J'ai
la
lame
et
le
fer
si
les
putains
se
mêlent
ich
habe
die
Klinge
und
das
Eisen,
wenn
die
Huren
sich
einmischen.
L'index
sur
gâchette,
ils
veulent
plus
négocier,
Der
Finger
am
Abzug,
sie
wollen
nicht
mehr
verhandeln,
Quand
le
canon
touche
ton
front,
tes
couilles
elles
disparaissent
wenn
die
Kanone
deine
Stirn
berührt,
verschwinden
deine
Eier.
On
connaît
ta
cachette,
on
connaît
tes
dossiers,
Wir
kennen
dein
Versteck,
wir
kennen
deine
Akten,
Vécu
dans
la
débrouille,
vais-je
mourir
dans
la
hess?
aufgewachsen
im
Durchwursteln,
werde
ich
in
Armut
sterben?
Vais-je
mourir
dans
la
hess
si
j'arrête
de
leur
vendre
la
Werde
ich
in
Armut
sterben,
wenn
ich
aufhöre,
ihnen
den
Mort,
que
je
ferme
le
terrain,
que
je
me
range
comme
mes
frères?
Tod
zu
verkaufen,
das
Feld
schließe,
mich
einreihe
wie
meine
Brüder?
Meute
de
loups
solitaires,
la
mentale
solidaire,
Meute
von
Einzelwölfen,
die
Mentalität
solidarisch,
On
a
troqué
l'amour
contre
kichtas
de
billets
verts
wir
haben
die
Liebe
gegen
Bündel
grüner
Scheine
getauscht.
Trop
poussé
par
la
dalle,
Zu
sehr
vom
Hunger
getrieben,
Trop
longtemps
le
ventre
vide,
zu
lange
der
Bauch
leer,
On
a
pris
des
péchés
quand
tu
pries
le
vendredi
wir
haben
Sünden
begangen,
während
du
am
Freitag
betest.
Entre
nous,
j'avais
pas
le
choix,
je
devais
prendre
le
deal
Unter
uns,
ich
hatte
keine
Wahl,
ich
musste
den
Deal
annehmen,
Investir
dans
ton
pif,
la
mentale:
in
deine
Nase
investieren,
die
Mentalität:
"Vendre
vite
et
tout
baiser
jusqu'à
ce
"Schnell
verkaufen
und
alles
ficken,
bis
Que
la
mort
siffle
les
arrêts
de
jeux"
der
Tod
das
Spiel
abpfeift."
Des
kilos,
des
plaquettes,
des
barrettes
j'ai,
Kilos,
Platten,
Päckchen
habe
ich,
J'te
ferais
pas
de
rappel,
là
je
suis
bourré
de
jus
ich
werde
dich
nicht
erinnern,
ich
bin
voller
Saft.
On
prépare
la
guerre
entre
Wir
bereiten
den
Krieg
vor
zwischen
Aborigènes,
les
actions
me
rapproche
des
démons
Ureinwohnern,
die
Taten
bringen
mich
den
Dämonen
näher.
Des
mots
sombres
dans
l'oreille
me
rapporte
des
Dunkle
Worte
im
Ohr
bringen
mir
Noms,
les
mondes
sont
accroupis
sous
le
Graal
de
Néron
Namen,
die
Welten
kauern
unter
dem
Gral
von
Nero.
J'suis
la
lumière
de
la
ville,
Ich
bin
das
Licht
der
Stadt,
C'est
même
pas
des
néons,
es
sind
nicht
mal
Neonröhren,
Tu
me
prenais
pour
un
fou?
On
arrive
à
fond
hieltest
du
mich
für
einen
Narren?
Wir
kommen
mit
Vollgas
an.
Le
pirate
est
borgne
et
bien
préparé,
Der
Pirat
ist
einäugig
und
gut
vorbereitet,
La
cons'
est
coffrée
quand
il
me
fait
la
fouille
der
Stoff
ist
versteckt,
wenn
er
mich
durchsucht.
Je
remonte
en
cellule
et
tout
est
carré,
Ich
gehe
zurück
in
die
Zelle
und
alles
ist
geregelt,
Le
savoir
est
une
arme
et
je
veux
tout
savoir
Wissen
ist
eine
Waffe
und
ich
will
alles
wissen.
Je
goûte
le
sang
de
l'ennemi,
Ich
schmecke
das
Blut
des
Feindes,
Je
trouve
les
bonnes
saveurs,
ich
finde
die
guten
Aromen,
L'amour
de
cette
pute,
je
sais
pas
ce
que
ça
vaut
die
Liebe
dieser
Hure,
ich
weiß
nicht,
was
sie
wert
ist.
Le
bénéf'
d'aujourd'hui,
Der
Gewinn
von
heute,
C'est
tout
ce
qu'on
savoure
mais
qu'est-ce
qu'ils
savent
eux?
das
ist
alles,
was
wir
genießen,
aber
was
wissen
sie
schon?
Assis
pendant
des
heures
à
détailler
la
frappe,
Stundenlang
sitzen
und
den
Stoff
portionieren,
Les
doigts
noirs,
j'ai
la
mort
quand
rappel
me
rattrape
schwarze
Finger,
der
Tod
holt
mich
ein,
wenn
die
Erinnerung
mich
einholt.
Me
prend
pas
pour
ses
putes
des
rappeurs
de
ma
ville,
Halt
mich
nicht
für
diese
Huren
von
Rappern
aus
meiner
Stadt,
Moi,
j'ai
fait
les
affaires
avant
de
faire
de
la
trap
ich
habe
die
Geschäfte
gemacht,
bevor
ich
Trap
gemacht
habe.
Prépares
la
balance,
Bereite
die
Waage
vor,
Sors
le
sèche
cheveux,
j'augmente
la
cadence
car
bénéf'
je
veux
hol
den
Föhn
raus,
ich
erhöhe
die
Kadenz,
denn
ich
will
Gewinn.
Sur
le
sol,
il
y
a
six
balles
en
barrette
de
vingt,
Auf
dem
Boden
liegen
sechs
Patronen
in
einem
Zwanziger-Magazin,
Je
veux
voir
ma
mère
heureuse
et
j'arrête
de
vendre
ich
will
meine
Mutter
glücklich
sehen
und
ich
höre
auf
zu
verkaufen.
Dans
la
sacoche:
la
lame
est
en
céramique,
In
der
Tasche:
Die
Klinge
ist
aus
Keramik,
Je
vais
t'arracher
ta
mère,
tester
sert
à
quoi?
ich
werde
deine
Mutter
auslöschen,
was
bringt
es,
es
zu
testen?
Tu
sais
leur
vendre
la
mort,
moi,
Du
weißt,
wie
man
ihnen
den
Tod
verkauft,
mir,
ça
me
sert
à
vivre,
j'ai
vu
des
pères
à
terre
et
des
mères
à
poils
mir
dient
es
zum
Leben,
ich
habe
Väter
am
Boden
und
Mütter
nackt
gesehen.
Apprécié
par
les
miens
pour
les
biens
que
je
Geschätzt
von
den
Meinen
für
die
Güter,
die
ich
Vends,
détesté
par
les
tiens
pour
les
biens
que
je
veux
verkaufe,
gehasst
von
den
Deinen
für
die
Güter,
die
ich
will.
La
tirelire
se
remplit,
Das
Sparschwein
füllt
sich,
Mais
le
cœur
se
vide,
on
connaîtra
l'enfer
que
si
Dieu
le
veut
aber
das
Herz
leert
sich,
wir
werden
die
Hölle
nur
kennenlernen,
wenn
Gott
es
will.
L'âme
toujours
en
cellule,
ma
routine
c'est
la
barre,
Die
Seele
immer
noch
in
der
Zelle,
meine
Routine
ist
die
Stange,
Une
bouteille
et
mes
couilles,
et
les
plans
j'élabore
eine
Flasche
und
meine
Eier,
und
die
Pläne
schmiede
ich.
92i-rréprochable,
personne
ne
collabore,
92i-einwandfrei,
niemand
kollaboriert,
Les
victoires
se
succèdent
car
on
croit
que
la
mort
die
Siege
folgen
aufeinander,
weil
wir
nur
an
den
Tod
glauben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Ds
дата релиза
02-06-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.