DS - Sicario - перевод текста песни на немецкий

Sicario - DSперевод на немецкий




Sicario
Auftragsmörder
Des étoiles plein les yeux,
Sterne in den Augen,
J'ai coussins d'argent mais je ferais
ich habe silberne Kissen, aber ich werde
Jamais la star, comme toi, je suis d'argile
niemals der Star sein, wie du, ich bin aus Lehm.
Les amis disparaissent quand je mets comptes à jour,
Freunde verschwinden, wenn ich meine Konten aktualisiere,
Je suis très loin de la traîtrise, j'évite contagion
ich bin weit weg vom Verrat, ich vermeide Ansteckung.
Ma survie dans la drogue, ça remplit le frigo,
Mein Überleben im Drogenhandel füllt den Kühlschrank,
Fais pas trop le friqué, mes rats vont te ffrer-co
tu nicht so auf reich, meine Ratten werden dich ausnehmen
Comme dans une entrecôte, ton compte on quer-cro,
wie ein Entrecôte, dein Konto knacken wir,
Pas peur de sortir les crocs, de finir sous écrou
keine Angst, die Krallen zu zeigen, im Knast zu landen.
C'est donc ça la vie? Ici, c'est rien n'est rose,
Ist das also das Leben? Hier ist nichts rosig,
Je dois faire des dingueries, rendre ma mère heureuse
ich muss verrückte Sachen machen, meine Mutter glücklich machen.
Vue sur le paradis si j'empile les doses mais
Blick aufs Paradies, wenn ich die Dosen staple, aber
L'enfer me fait graille et ça me brûle les yeuz
die Hölle frisst mich auf und es brennt mir in den Augen.
Tu me fais des rappels sur la musique, mon âme,
Du erinnerst mich an die Musik, meine Seele,
Mais quand je te donne la blanche, tu me souris beaucoup
aber wenn ich dir das Weiße gebe, lächelst du viel.
Si j'ai besoin de conseils, j'ai mon avocat,
Wenn ich Rat brauche, habe ich meinen Anwalt,
Si j'écoute ce que tu me dis, je mets la corde au cou
wenn ich auf das höre, was du mir sagst, lege ich mir den Strick um den Hals.
Kilos détaillés,
Kilos detailliert,
J'fais le chiffre de la semaine,
ich mache den Umsatz der Woche,
L'avenir est tracé, j'ai biff sous la semelle
die Zukunft ist vorgezeichnet, ich habe Geld unter der Sohle.
Je vois que ma mère et l'oseille dans le sommeil,
Ich sehe nur meine Mutter und das Geld im Schlaf,
J'ai la lame et le fer si les putains se mêlent
ich habe die Klinge und das Eisen, wenn die Huren sich einmischen.
L'index sur gâchette, ils veulent plus négocier,
Der Finger am Abzug, sie wollen nicht mehr verhandeln,
Quand le canon touche ton front, tes couilles elles disparaissent
wenn die Kanone deine Stirn berührt, verschwinden deine Eier.
On connaît ta cachette, on connaît tes dossiers,
Wir kennen dein Versteck, wir kennen deine Akten,
Vécu dans la débrouille, vais-je mourir dans la hess?
aufgewachsen im Durchwursteln, werde ich in Armut sterben?
Vais-je mourir dans la hess si j'arrête de leur vendre la
Werde ich in Armut sterben, wenn ich aufhöre, ihnen den
Mort, que je ferme le terrain, que je me range comme mes frères?
Tod zu verkaufen, das Feld schließe, mich einreihe wie meine Brüder?
Meute de loups solitaires, la mentale solidaire,
Meute von Einzelwölfen, die Mentalität solidarisch,
On a troqué l'amour contre kichtas de billets verts
wir haben die Liebe gegen Bündel grüner Scheine getauscht.
Trop poussé par la dalle,
Zu sehr vom Hunger getrieben,
Trop longtemps le ventre vide,
zu lange der Bauch leer,
On a pris des péchés quand tu pries le vendredi
wir haben Sünden begangen, während du am Freitag betest.
Entre nous, j'avais pas le choix, je devais prendre le deal
Unter uns, ich hatte keine Wahl, ich musste den Deal annehmen,
Investir dans ton pif, la mentale:
in deine Nase investieren, die Mentalität:
"Vendre vite et tout baiser jusqu'à ce
"Schnell verkaufen und alles ficken, bis
Que la mort siffle les arrêts de jeux"
der Tod das Spiel abpfeift."
Des kilos, des plaquettes, des barrettes j'ai,
Kilos, Platten, Päckchen habe ich,
J'te ferais pas de rappel, je suis bourré de jus
ich werde dich nicht erinnern, ich bin voller Saft.
On prépare la guerre entre
Wir bereiten den Krieg vor zwischen
Aborigènes, les actions me rapproche des démons
Ureinwohnern, die Taten bringen mich den Dämonen näher.
Des mots sombres dans l'oreille me rapporte des
Dunkle Worte im Ohr bringen mir
Noms, les mondes sont accroupis sous le Graal de Néron
Namen, die Welten kauern unter dem Gral von Nero.
J'suis la lumière de la ville,
Ich bin das Licht der Stadt,
C'est même pas des néons,
es sind nicht mal Neonröhren,
Tu me prenais pour un fou? On arrive à fond
hieltest du mich für einen Narren? Wir kommen mit Vollgas an.
Le pirate est borgne et bien préparé,
Der Pirat ist einäugig und gut vorbereitet,
La cons' est coffrée quand il me fait la fouille
der Stoff ist versteckt, wenn er mich durchsucht.
Je remonte en cellule et tout est carré,
Ich gehe zurück in die Zelle und alles ist geregelt,
Le savoir est une arme et je veux tout savoir
Wissen ist eine Waffe und ich will alles wissen.
Je goûte le sang de l'ennemi,
Ich schmecke das Blut des Feindes,
Je trouve les bonnes saveurs,
ich finde die guten Aromen,
L'amour de cette pute, je sais pas ce que ça vaut
die Liebe dieser Hure, ich weiß nicht, was sie wert ist.
Le bénéf' d'aujourd'hui,
Der Gewinn von heute,
C'est tout ce qu'on savoure mais qu'est-ce qu'ils savent eux?
das ist alles, was wir genießen, aber was wissen sie schon?
Assis pendant des heures à détailler la frappe,
Stundenlang sitzen und den Stoff portionieren,
Les doigts noirs, j'ai la mort quand rappel me rattrape
schwarze Finger, der Tod holt mich ein, wenn die Erinnerung mich einholt.
Me prend pas pour ses putes des rappeurs de ma ville,
Halt mich nicht für diese Huren von Rappern aus meiner Stadt,
Moi, j'ai fait les affaires avant de faire de la trap
ich habe die Geschäfte gemacht, bevor ich Trap gemacht habe.
Prépares la balance,
Bereite die Waage vor,
Sors le sèche cheveux, j'augmente la cadence car bénéf' je veux
hol den Föhn raus, ich erhöhe die Kadenz, denn ich will Gewinn.
Sur le sol, il y a six balles en barrette de vingt,
Auf dem Boden liegen sechs Patronen in einem Zwanziger-Magazin,
Je veux voir ma mère heureuse et j'arrête de vendre
ich will meine Mutter glücklich sehen und ich höre auf zu verkaufen.
Dans la sacoche: la lame est en céramique,
In der Tasche: Die Klinge ist aus Keramik,
Je vais t'arracher ta mère, tester sert à quoi?
ich werde deine Mutter auslöschen, was bringt es, es zu testen?
Tu sais leur vendre la mort, moi,
Du weißt, wie man ihnen den Tod verkauft, mir,
ça me sert à vivre, j'ai vu des pères à terre et des mères à poils
mir dient es zum Leben, ich habe Väter am Boden und Mütter nackt gesehen.
Apprécié par les miens pour les biens que je
Geschätzt von den Meinen für die Güter, die ich
Vends, détesté par les tiens pour les biens que je veux
verkaufe, gehasst von den Deinen für die Güter, die ich will.
La tirelire se remplit,
Das Sparschwein füllt sich,
Mais le cœur se vide, on connaîtra l'enfer que si Dieu le veut
aber das Herz leert sich, wir werden die Hölle nur kennenlernen, wenn Gott es will.
L'âme toujours en cellule, ma routine c'est la barre,
Die Seele immer noch in der Zelle, meine Routine ist die Stange,
Une bouteille et mes couilles, et les plans j'élabore
eine Flasche und meine Eier, und die Pläne schmiede ich.
92i-rréprochable, personne ne collabore,
92i-einwandfrei, niemand kollaboriert,
Les victoires se succèdent car on croit que la mort
die Siege folgen aufeinander, weil wir nur an den Tod glauben.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.