DSP - Az Isten Állatkertje - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни DSP - Az Isten Állatkertje




Az Isten Állatkertje
Божий зоопарк
Dipa/
Dipa/
Figyelj a neszekre lehet ma veszek meg
Вслушивайся в шорохи, может, сегодня я пропаду,
Sok állat emberi külsővel vezet meg
Много зверей в человеческом обличье тебя заведут.
Figyelj a neszekre lehet ma veszek meg
Вслушивайся в шорохи, может, сегодня я пропаду,
Sok állat emberi külsővel vezet meg
Много зверей в человеческом обличье тебя заведут.
/Bom/
/Bom/
Hova a picsába szaladsz a farkas a gigádba harap
Куда, блин, бежишь? Волк вгрызается в твой зад,
Ha utolér ugy sikítasz ahogy csak a picsáknak szabad
Если догонит, будешь визжать, как только бабам можно визжать.
Ordítsatok ha más kussol de csak akkor
Кричите, когда другие молчат, но только тогда,
Akkor bégessenek a birkák mikor a bikák alszanak
Тогда пусть блеют овцы, когда быки спят.
A szarkák úgy rántanak be hazáig le se vágod
Сороки так затащат тебя домой, что и не заметишь,
A verebek szotyiznak a dróton kajak be sem áll a szájuk
Воробьи клюют семечки на проводе, рты не закрываются у них.
Ha be sötétedik a falka kölykei az utca barmai
Когда темнеет, щенки стаи скотина улиц,
A panel majmai két kézzel zörgetik a rácsot
Обезьяны панелек гремят решеткой двумя руками.
Ez kiszagolja a félelmet ha villan a kék fény el megy
Этот чует страх, если мелькнет синий свет, уйдет,
A madarak fel lélegezhetnek itt a kopó nyújt védelmet
Птицы могут вздохнуть свободно, здесь ищейка защищает.
Ahol a rókák kergetik a veszett kutyákat
Где лисы гоняют бешеных собак,
és a hiéna lakik jól akit a kígyók is utálnak
и гиена живет припеваючи, которую даже змеи ненавидят.
A nők meg a legtöbb tátógó aranyhal
Женщины, да и большинство татуированных золотые рыбки,
'Kövér tehén pénz éhes' nem smárol varangyal
"Жирная корова, жадная до денег", не целуется с жабой.
Ez lepkévé válik minire cseréli a farmerét
Эта превращается в бабочку, меняет джинсы на мини,
és lesokkolva smekkeli a sok kis kanveréd
и, шокируя, заигрывает с кучей маленьких кобельков.
De még téged is hajt a pénz te is öregebb leszel
Но даже тебя гонят деньги, ты тоже станешь старше,
Mert a kényelem a farkasokból is ölebet nevel
Ведь комфорт и из волков воспитывает пуделей.
Kimennek a divatból a patkányok elcseszett egy telep
Крысы выходят из моды, проклята одна колония,
Mára csak pedigrés kutyák csakholnak a veszettek helyett
Теперь только породистые псы рыщут вместо бешеных.
Refrén: 2x
Припев: 2x
Izzik a levegő baj van a bambán legelő
Воздух накаляется, беда у тупо пасущихся,
Bambik remegnek ők szaladnak legelöl
Олени дрожат, они бегут впереди всех.
A magányos farkas szólna a spannak de nincs kinek
Одинокий волк позвал бы друга, но некого звать,
A bajban az ellenségek is össze bujnak akár a pingvinek
В беде даже враги жмутся друг к другу, как пингвины.
Most te lépsz ez a terepes sakktábla
Теперь твой ход, это внедорожная шахматная доска,
Te vaktába támadsz a másik meg jelent a patkánynak
Ты атакуешь вслепую, а другой представляется крысой.
Boldogan élnek a szorgos méhek a kaptárba
Счастливо живут трудолюбивые пчелы в улье,
Nyolctól négyig sok évig az önkéntes rabságba
С восьми до четырех, много лет в добровольном рабстве.
A tücsök meg csak hegedül az aluljáróba
А сверчок играет на скрипке в подземном переходе,
ö szabad de ugy csinál mintha szarul járt volna
он свободен, но делает вид, что ему не повезло.
A kis tacskó épp attól fél hogy valaki pont akkor lép
Маленькая такса боится, что кто-то наступит,
Közbe mikor le esne neki egy kis aprópénz
Как раз когда ей упадет мелочь.
Körbe köröznek a keselyük a gyerekek felett
Стервятники кружат над детьми,
Lesik a gyengét kizsigerelik az elesetteket
Высматривают слабых, выжимают все соки из падших.
Ez egy olyan állat mese amiből hiányzik a tanulság
Это такая звериная сказка, в которой нет морали,
Míg a teknösök futnak a nyulak az igazak álmát alusszák
Пока черепахи бегут, зайцы видят сны праведников.





Авторы: Hajdú Imre, Krausz Attila, Tóth Dániel György


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.