Текст и перевод песни DSP - Gyümölcsgép
Dobott
a
gép:
azt
dobta,
hogy
szar
lesz
neked
Брошенный
машиной:
я
бросил
его,
чтобы
трахнуть
тебя.
Te
is
itt
laksz,
itt
három
millió
tart
el
hetet
Ты
тоже
живешь
здесь,
здесь
три
миллиона
длятся
неделю.
A
gép
eszi
a
százast,
éhes
egy
millió
forma
Машина
съедает
сотню,
голодная
до
миллиона
форм.
Közbe
van
sok,
aki
felrántott
már
egymilliót
orrba
Есть
много
тех,
кто
вложил
миллион
в
нос.
Te
tudod,
itt
maradsz,
vagy
mész
el
a
faszba
Ты
знаешь,
оставайся
здесь
или
убирайся
отсюда
к
чертовой
матери
Egy
részed
már
csomagol,
de
egy
részed
maradna
Часть
тебя
уже
собрала
вещи,
но
часть
осталась
бы.
Nézd!
a
nő
lent
szaladgál
éjszaka,
mer'
részeg
a
kanja
Смотри,
она
убегает
ночью,
потому
что
ее
мужчина
пьян.
És
csak
két
óra
múlva
érkeznek
a
kékek
a
zajra
И
всего
два
часа
до
того,
как
Блюз
прибудет
на
шум.
Mire
kifarol
már
csönd
van...
(pssz)
valaki
meglopott!
Все
будет
тихо
к
тому
времени,
как
он
выйдет...
кто-то
украл
у
меня!
Megszopod!
Viszik
a
dzsekpotot,
pénzt,
ékszert,
laptopot
Возьми
свою
куртку,
деньги,
украшения,
ноутбук
Az
elkövető
megszökött,
de
ez
már
megszokott
Преступник
сбежал,
но
это
уже
обыденность.
Aki
látta,
se
látta
csak
épp
ott
szívta
a
teknokolt
Те,
кто
его
видел,
его
не
видели,
только
курили
там
текнокол.
30év
az
karrier,
mer'
hamarabb
nem
lehet
30
лет-это
карьера,
потому
что
это
не
может
быть
раньше.
Régen
a
25
felnőtt
volt,
ma
a
25
az
gyerek
В
прошлом
25
лет
было
взрослым,
теперь
25
- это
ребенок.
Pénzel
trébe
van
és
20
év
múlva
ugyanott
lesz
vele
Деньги
в
Требе,
и
через
20
лет
они
будут
там
же,
где
и
он.
Már
az
apja
is
egy
kutya
volt,
csak
ugatott
meg
evett...
Его
отец
уже
был
собакой,
лающей
и
жующей...
Más
akar
lenni,
de
érzi
magán
változást
Он
хочет
быть
другим,
но
чувствует
перемены
в
себе.
Ő
is
ugatni
kezd,
mer'
kurvára
unja
a
nyávogást
Она
тоже
начинает
лаять,
потому
что
ей
чертовски
надоело
мяукать.
Bukik
ahogy
kell,
utána
dobja
a
vallomást
Падай,
как
положено,
а
потом
отбрось
признание.
Azért
teszi,
hogy
végre
nullára
hozza
a
tartozást
Он
делает
это,
чтобы,
наконец,
свести
долг
к
нулю.
Akivel
szemben
ül,
azon
meg
rendőr
jelvény
virít/
У
парня
напротив
которого
ты
сидишь
полицейский
значок/
De
az
is
kabát
alól
veszi
a
benzinszagú
csempész
cigit
Но
он
также
забирает
из-под
пальто
пахнущие
газом
сигареты
контрабандистов.
Mindenhol
nagy
a
tré,
csak
annyi
a
különbség
Везде
полно
дерьма,
только
разница
есть.
Hogy
itt
akkor
van
fizetés,
ha
kipörög
a
gyümölcsgép...
Что
здесь
есть
зарплата,
когда
вращается
фруктовый
автомат...
Megy
a
pénz,
megy
a
pénz
a
gépbe
Деньги
идут,
деньги
идут
в
машину.
Mindent
belekulcsolsz,
hátha
kiszeded
a
zsét
Ты
все
бросишь
туда,
посмотрим,
сможешь
ли
ты
вытащить
деньги.
Besokallsz,
belemész
a
trébe/
Ты
застреваешь,
ты
влезаешь
в
деревья./
De
nem
tudsz
mit
tenni,
mert
ha
idedob
a
gép
Но
ты
ничего
не
сможешь
сделать,
потому
что
если
машина
забросит
тебя
сюда
...
Megy
a
pénz,
megy
a
pénz
a
gépbe
Деньги
идут,
деньги
идут
в
машину.
Mindent
belekulcsolsz,
hátha
kiszeded
a
zsét
Ты
все
бросишь
туда,
посмотрим,
сможешь
ли
ты
вытащить
деньги.
Besokallsz,
belemész
a
trébe
Ты
застреваешь,
ты
влезаешь
в
деревья.
De
nem
tudsz
mit
tenni,
ha
idedob
a
gép
Но
ты
ничего
не
сможешь
сделать,
если
машина
забросит
тебя
сюда.
Ha
könnyebb
útra
vágysz,
könnyen
belevisz
az
utca
Если
вам
нужна
более
легкая
дорога,
легко
выйти
на
улицу.
De
buksz,
ha
felültetnek,
mint
egy
gyereket
a
buszra
Но
тебе
не
нравится,
когда
тебя
подставляют,
как
ребенка
в
автобусе.
Van
aki
nem
tudja
még,
de
mindegy
milyen
útra
lép
Некоторые
люди
еще
не
знают,
но
какой
бы
путь
они
ни
выбрали.
Minden
újabb
nap
újra
hajtod
azt
a
kurva
lét!
Через
день
ты
снова
зарабатываешь
эти
чертовы
деньги!
A
gép
az
itt
dobott
le,
dobjak
pár
sztorit
még?
Самолет
высадил
меня
здесь,
Хочешь
еще
историй?
Volt
olyan
hogy
leakartak
ütni
száz
forintért
Была
такая
штука,
которую
они
хотели
ударить
за
сотню
форинтов.
Manapság
nagy
százalék
vak
a
lakosságból
Сегодня
большая
часть
населения
слепа.
A
valóságot
felváltotta
a
sok
valóságshow
Реальность
была
заменена
множеством
реалити
шоу
Mondvacsinált
sztárok,
ez
a
szerep
nagyon
távol
Козырные
звезды,
эта
роль
очень
далека.
áll
tőlem.
Mindenkinek
kell
egy
szelet
a
tortából
все
зависит
от
меня,
Каждому
нужен
свой
кусок
пирога.
Egyre
több
kell,
sok
az
állat,
aki
bárkin
áttaposna
Нам
нужно
все
больше
и
больше,
есть
много
животных,
которые
растопчут
любого.
Mer'
a
ház
előtt
az
A6os
az
átlagos
ma
Потому
что
перед
домом
а6ос
сегодня
самый
обычный.
Mindennapi
dráma,
hogy
mindennap
itt
drága
Каждодневная
драма,
что
каждый
день
здесь
дорогого
стоит.
De
külföldi
mintára
kell
minden,
amit
látnak
Но
нам
нужен
иностранный
образец
для
всего,
что
ты
видишь.
Úgy
érzem
már
magam
itt,
mint
egy
szatírában
Я
уже
чувствую,
что
нахожусь
в
сатире.
Hitelből
fizetik
a
hitelt.
Ez
a
világ
van...
Они
платят
кредит
в
кредит,
это
наш
мир...
Itt
a
pénz
beszél,
ugrassz
ha
csettint
Здесь
Деньги
решают
все,
ты
подпрыгиваешь,
когда
шлепаешь.
Kéz
alatt
terít
a
csempész,
néma
mint
Chaplin
Руки
вниз,
контрабандист,
молчаливый,
как
Чаплин.
Gyilkos
egyetemisták,
utcai
szamurájok
Убийственные
парни
из
колледжа
и
уличные
самураи
Van
itt
minden
réteg:
nézd
meg
a
nyugati
aluljárót
Здесь
есть
все
слои:
посмотрите
на
Западный
подземный
переход.
Szar
kilátás,
hogy
sokaknak
az
állása
lett
a
tét
Это
дерьмовая
перспектива,
что
многие
люди
ставят
на
карту
свою
работу.
Egyesek
meg
nokiás
dobozban
kapnak
extra
zsét
Некоторые
получают
дополнительные
наличные
в
коробке
Nokia
A
játékfüggő
inkább
nincstelenül
szenved
éjjel
Игроман
предпочитает
страдать
ночью
без
гроша
в
De
ha
nincs
pénze
se
bír
már
leállni
a
szenvedéllyel...
Кармане,
но
если
у
тебя
нет
денег,
ты
не
можешь
перестать
быть
страстным...
Megy
a
pénz,
megy
a
pénz
a
gépbe
Деньги
идут,
деньги
идут
в
машину.
Mindent
belekulcsolsz,
hátha
kiszeded
a
zsét
Ты
все
бросишь
туда,
посмотрим,
сможешь
ли
ты
вытащить
деньги.
Besokallsz,
belemész
a
trébe/
Ты
застреваешь,
ты
влезаешь
в
деревья./
De
nem
tudsz
mit
tenni,
mert
ha
idedob
a
gép
Но
ты
ничего
не
сможешь
сделать,
потому
что
если
машина
забросит
тебя
сюда
...
Megy
a
pénz,
megy
a
pénz
a
gépbe
Деньги
идут,
деньги
идут
в
машину.
Mindent
belekulcsolsz,
hátha
kiszeded
a
zsét
Ты
все
бросишь
туда,
посмотрим,
сможешь
ли
ты
вытащить
деньги.
Besokallsz,
belemész
a
trébe
Ты
застреваешь,
ты
влезаешь
в
деревья.
De
nem
tudsz
mit
tenni,
ha
idedob
a
gép
Но
ты
ничего
не
сможешь
сделать,
если
машина
забросит
тебя
сюда.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hajdú Imre, Krausz Attila, Udvardy Gergő
Альбом
Elmezaj
дата релиза
01-08-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.