DSP - Gyümölcsgép - перевод текста песни на русский

Gyümölcsgép - DSPперевод на русский




Gyümölcsgép
Игровой автомат
Dobott a gép: azt dobta, hogy szar lesz neked
Автомат выдал: сказал, что тебе не повезет,
Te is itt laksz, itt három millió tart el hetet
Ты тоже здесь живешь, здесь три миллиона кормят неделю,
A gép eszi a százast, éhes egy millió forma
Автомат жрет сотни, голоден на миллион,
Közbe van sok, aki felrántott már egymilliót orrba
А многие уже втянули миллион носом.
Te tudod, itt maradsz, vagy mész el a faszba
Ты знаешь, останешься здесь или пойдешь к черту,
Egy részed már csomagol, de egy részed maradna
Часть тебя уже пакует вещи, но другая часть хотела бы остаться,
Nézd! a lent szaladgál éjszaka, mer' részeg a kanja
Смотри! Женщина внизу бегает ночью, потому что ее мужик пьян,
És csak két óra múlva érkeznek a kékek a zajra
И только через два часа приедут копы на шум.
Mire kifarol már csönd van... (pssz) valaki meglopott!
К тому времени, как они вырулят, уже тихо... (псс) кого-то обчистили!
Megszopod! Viszik a dzsekpotot, pénzt, ékszert, laptopot
Попалась! Уносят джекпот, деньги, драгоценности, ноутбук,
Az elkövető megszökött, de ez már megszokott
Преступник сбежал, но это уже привычно,
Aki látta, se látta csak épp ott szívta a teknokolt
Кто видел, тот не видел, просто курил там технокол.
30év az karrier, mer' hamarabb nem lehet
30 лет - это карьера, потому что раньше нельзя,
Régen a 25 felnőtt volt, ma a 25 az gyerek
Раньше 25 лет считались взрослыми, сегодня 25 - это ребенок,
Pénzel trébe van és 20 év múlva ugyanott lesz vele
У него есть деньги, и через 20 лет у него будет то же самое,
Már az apja is egy kutya volt, csak ugatott meg evett...
Его отец тоже был собакой, только лаял и ел...
Más akar lenni, de érzi magán változást
Хочет быть другим, но чувствует перемены в себе,
Ő is ugatni kezd, mer' kurvára unja a nyávogást
Он тоже начинает лаять, потому что ему чертовски надоело мяукать,
Bukik ahogy kell, utána dobja a vallomást
Терпит крах, как положено, потом дает признательные показания,
Azért teszi, hogy végre nullára hozza a tartozást
Делает это, чтобы наконец свести к нулю долг.
Akivel szemben ül, azon meg rendőr jelvény virít/
Напротив него сидит человек, на котором красуется полицейский значок,/
De az is kabát alól veszi a benzinszagú csempész cigit
Но и тот из-под пальто достает контрабандные сигареты с запахом бензина,
Mindenhol nagy a tré, csak annyi a különbség
Везде большая игра, разница лишь в том,
Hogy itt akkor van fizetés, ha kipörög a gyümölcsgép...
Что здесь зарплата есть только тогда, когда выигрывает игровой автомат...
Megy a pénz, megy a pénz a gépbe
Идут деньги, идут деньги в автомат,
Mindent belekulcsolsz, hátha kiszeded a zsét
Вкладываешь все, вдруг вытащишь бабки,
Besokallsz, belemész a trébe/
Сходишь с ума, ввязываешься в игру,/
De nem tudsz mit tenni, mert ha idedob a gép
Но ничего не можешь поделать, потому что если тебя затянет автомат,
Akkor
Тогда
Megy a pénz, megy a pénz a gépbe
Идут деньги, идут деньги в автомат,
Mindent belekulcsolsz, hátha kiszeded a zsét
Вкладываешь все, вдруг вытащишь бабки,
Besokallsz, belemész a trébe
Сходишь с ума, ввязываешься в игру,
De nem tudsz mit tenni, ha idedob a gép
Но ничего не можешь поделать, если тебя затянет автомат.
Ha könnyebb útra vágysz, könnyen belevisz az utca
Если хочешь легкого пути, улица легко тебя затянет,
De buksz, ha felültetnek, mint egy gyereket a buszra
Но проиграешь, если тебя посадят, как ребенка в автобус,
Van aki nem tudja még, de mindegy milyen útra lép
Кто-то еще не знает, но неважно, какой дорогой он идет,
Minden újabb nap újra hajtod azt a kurva lét!
Каждый новый день ты снова гонишься за этой чертовой жизнью!
A gép az itt dobott le, dobjak pár sztorit még?
Автомат меня сюда забросил, рассказать еще пару историй?
Volt olyan hogy leakartak ütni száz forintért
Бывало, что хотели избить за сто рублей,
Manapság nagy százalék vak a lakosságból
Сегодня большой процент населения слеп,
A valóságot felváltotta a sok valóságshow
Реальность заменили многочисленные реалити-шоу.
Mondvacsinált sztárok, ez a szerep nagyon távol
Выдуманные звезды, эта роль очень далека
áll tőlem. Mindenkinek kell egy szelet a tortából
от меня. Каждому нужен кусок пирога,
Egyre több kell, sok az állat, aki bárkin áttaposna
Нужно все больше, много животных, которые готовы переступить через кого угодно,
Mer' a ház előtt az A6os az átlagos ma
Потому что A6 перед домом - это сегодня обычное дело.
Mindennapi dráma, hogy mindennap itt drága
Повседневная драма, что каждый день здесь дорого,
De külföldi mintára kell minden, amit látnak
Но им нужно все, как за границей, все, что они видят,
Úgy érzem már magam itt, mint egy szatírában
Я уже чувствую себя здесь, как в сатире,
Hitelből fizetik a hitelt. Ez a világ van...
Кредитом платят за кредит. Вот такой мир...
Itt a pénz beszél, ugrassz ha csettint
Здесь деньги говорят, прыгай, если щелкнет,
Kéz alatt terít a csempész, néma mint Chaplin
Контрабандист раздает из-под полы, нем как Чаплин,
Gyilkos egyetemisták, utcai szamurájok
Студенты-убийцы, уличные самураи,
Van itt minden réteg: nézd meg a nyugati aluljárót
Здесь есть все слои: посмотри на западный подземный переход.
Szar kilátás, hogy sokaknak az állása lett a tét
Дерьмовый расклад, что для многих на кону стоит работа,
Egyesek meg nokiás dobozban kapnak extra zsét
Некоторые получают дополнительные деньги в коробке из-под Nokia,
A játékfüggő inkább nincstelenül szenved éjjel
Игроман же страдает без гроша в кармане ночью,
De ha nincs pénze se bír már leállni a szenvedéllyel...
Но даже без денег он не может остановиться, страсть...
Megy a pénz, megy a pénz a gépbe
Идут деньги, идут деньги в автомат,
Mindent belekulcsolsz, hátha kiszeded a zsét
Вкладываешь все, вдруг вытащишь бабки,
Besokallsz, belemész a trébe/
Сходишь с ума, ввязываешься в игру,/
De nem tudsz mit tenni, mert ha idedob a gép
Но ничего не можешь поделать, потому что если тебя затянет автомат,
Akkor
Тогда
Megy a pénz, megy a pénz a gépbe
Идут деньги, идут деньги в автомат,
Mindent belekulcsolsz, hátha kiszeded a zsét
Вкладываешь все, вдруг вытащишь бабки,
Besokallsz, belemész a trébe
Сходишь с ума, ввязываешься в игру,
De nem tudsz mit tenni, ha idedob a gép
Но ничего не можешь поделать, если тебя затянет автомат.





Авторы: Hajdú Imre, Krausz Attila, Udvardy Gergő


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.