DSP - Kistestvér - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни DSP - Kistestvér




Kistestvér
Младшая сестра
Kistestvér, nem vagy már csipás, de felnőtt se
Сестрёнка, ты уже не сонная малышка, но и не взрослая
Mikor dönteni kell már nem hívod az anyád, hogy helyetted eldöntse
Когда нужно принять решение, ты уже не зовёшь маму, чтобы она решила за тебя
Ha át lettél húzva se nem hívod az apád, bevittek az erdőbe
Если тебя обманули, ты уже не зовёшь папу, жалуясь, что тебя завели в лес
Behúztak a rosszba, meg nem az én hibám, na szokjatok erről le!
Втянули тебя в плохое, но это не моя вина, так что привыкайте к этому!
Az ok-okozat törvény, kezeld ezt ténynek
Закон причины и следствия, прими это как факт
Az ugatás vaktöltény, csak a tettek beszélnek
Лай это холостые патроны, говорят только поступки
Nagybetűs élet a kinti világban, mindenkivel vitáztam és kicsináltam
Жизнь с большой буквы во внешнем мире, я со всеми спорил и всех побеждал
De rájöttem kistesó; nincs 1 igazság, közel 7 milliárd van
Но я понял, сестрёнка, нет одной истины, их почти 7 миллиардов
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Сестрёнка, послушай меня, остановись, подожди, что ты наделала?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не отмахивайся, расскажи мне, мы решим это вместе, сестрёнка
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Сестрёнка, послушай меня, остановись, подожди, что ты наделала?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не отмахивайся, расскажи мне, мы решим это вместе, сестрёнка
Ha visszamehetnék mit mondanék a fiatal énemnek?
Если бы я мог вернуться назад, что бы я сказал своему молодому «я»?
Senki nem tud megóvni a bajtól, neked kell érezned
Никто не может уберечь тебя от беды, ты должна чувствовать это сама
Túl hamar kell felnőnöd, túl sok az elvárás
Тебе слишком рано приходится взрослеть, слишком много ожиданий
Ne legyél kispályás, tiéd a világ, csak túl sok a mocsok hogy tisztán láss
Не будь мелкой сошкой, мир твой, просто слишком много грязи, чтобы видеть ясно
Nem találsz célt magadnak, de hidd el bármi lehetsz
Ты не можешь найти себе цель, но поверь, ты можешь быть кем угодно
Egyre több lesz a súly hogy edződj, ne add fel bárki nevet
Будет все больше трудностей, чтобы ты закалилась, не сдавайся, несмотря ни на чьи насмешки
Dühös vagy az egész világra, tanulj és ne vonj mindenre vállat,
Ты злишься на весь мир, учись и не пожимайте плечами на всё,
úgy érzed folyton prédikálnak, de minden tudás hasznodra válhat
тебе кажется, что тебе постоянно читают нотации, но все знания могут тебе пригодиться
Dobálózol nagy szavakkal, de nem győzhetsz, tele vagy haraggal
Ты разбрасываешься громкими словами, но не можешь победить, ты полна гнева
Nem bízol bennük, csak magadban, Te nem velük harcolsz, csak magaddal
Ты не доверяешь им, только себе, ты сражаешься не с ними, а с самой собой
Másképp látod a vitákat holnap, másképp nézel a hibákra
Завтра ты по-другому посмотришь на споры, по-другому посмотришь на ошибки
Ne higgy el mindent amit látsz, maradj kíváncsi a világra
Не верь всему, что видишь, оставайся любопытной к миру
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Сестрёнка, послушай меня, остановись, подожди, что ты наделала?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не отмахивайся, расскажи мне, мы решим это вместе, сестрёнка
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Сестрёнка, послушай меня, остановись, подожди, что ты наделала?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не отмахивайся, расскажи мне, мы решим это вместе, сестрёнка
Kistestvér, itt az új fejezet
Сестрёнка, вот новая глава
Többé nem nyúlnak alád, elengedik a kezed
Больше тебя не будут поддерживать, отпустят твою руку
Kistestvér, innen élesbe megy
Сестрёнка, теперь всё по-настоящему
Az élet nagyot üt (pakk) és mindig van még egy menet
Жизнь бьёт сильно (бах!) и всегда есть ещё один раунд
Ne félj az ismeretlentől, tesóka! ott történnek a csodák
Не бойся неизвестности, сестрёнка! Там происходят чудеса
A komfortzóna egy csapda, állóvíz, onnan lépni kell tovább
Зона комфорта это ловушка, стоячая вода, оттуда нужно двигаться дальше
Szomjazd a tudást, repülj a nap felé, ne félj hogy megégsz
Жажди знаний, лети к солнцу, не бойся обжечься
Tárd ki a szárnyad és fuss neki testvér, erről szól ez az egész
Расправь крылья и беги навстречу, сестрёнка, в этом весь смысл
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Сестрёнка, послушай меня, остановись, подожди, что ты наделала?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не отмахивайся, расскажи мне, мы решим это вместе, сестрёнка
Kistestvér, hallgass rám, állj már meg, várjál már, mit tettél?
Сестрёнка, послушай меня, остановись, подожди, что ты наделала?
Ne rázz már le, mondd már el, megoldjuk mi ketten kistestvér
Не отмахивайся, расскажи мне, мы решим это вместе, сестрёнка
Elcsesztem, nincs mentségem
Я облажался, мне нет оправдания
Istenem, óvd meg a kistestvérem
Боже, оберегай мою младшую сестру
Vigyázd a lépteit bármerre járjon
Храни её шаги, куда бы она ни шла
és segítsd, hogy felnőjön tisztességben
И помоги ей вырасти в честности
Istenem, vigyázz a testvéremre
Боже, береги мою сестру
Ahogy rám vigyáztál mikor nem vigyáztam
Как ты берег меня, когда я сам о себе не заботился
És ne hagyd hogy eltévedjen
И не дай ей сбиться с пути
És legyél ott neki mikor elhibázza
И будь рядом с ней, когда она ошибётся





Авторы: Bánk Attila, Hajdú Imre, Krausz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.