Текст и перевод песни DSP - Démonok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mondd
meg,
kérlek...
Скажи
мне,
прошу...
Mondd
meg,
kérlek,
hol
ér
az
út
véget?
Скажи
мне,
прошу,
где
кончается
путь?
Ahol
megpihenek
majd,
élvezni,
hogy
élek
Где
я
наконец
отдохну,
наслаждаясь
тем,
что
живу
Észrevétlen
huzat
vagyok,
mikor
hangosan
ugatnak
tudatlanok
Я
незаметный
сквозняк,
когда
невежды
громко
лают
Kivágom
a
félelmet
mint
a
rákot,
a
tudatnak
szabad
utat
hagyok
Вырезаю
страх,
как
рак,
даю
сознанию
свободу
Az
élet
a
tanár,
szeret
de
kemény,
az
élet
mar
sebeket
belém
Жизнь
— учитель,
любящий,
но
суровый,
жизнь
оставила
во
мне
шрамы
Fekete
bárány
nem
farkas
vagyok,
a
szememben
ég
az
elveszett
remény
Я
черная
овца,
а
не
волк,
в
моих
глазах
горит
потерянная
надежда
Akit
hallgatsz
nem
a
spanod,
akit
akarsz,
nem
az
vagyok
Тот,
кого
ты
слушаешь,
не
твой
друг,
тот,
кого
ты
хочешь,
— не
я
Érzem
lassan
bekattanok,
beka-
beka-
bekaphatod
Чувствую,
как
медленно
схожу
с
ума,
с-
с-
съешь
меня
Démonok
kergetnek
amerre
járok,
élve
eltemetik
veled
az
álmod
Демоны
преследуют
меня
повсюду,
заживо
похоронят
вместе
с
тобой
твою
мечту
Gyenge
jellem,
nem
vezetsz
meg,
nem
vehetsz
meg,
a
lelkem
edzett
Слабый
характер,
ты
не
собьешь
меня
с
пути,
не
купишь
меня,
моя
душа
закалена
Nem
kötheted
meg
a
két
kezem,
inkább
táncolok
késhegyen
Ты
не
свяжешь
мне
руки,
я
лучше
буду
танцевать
на
лезвии
ножа
Ha
nincs
fejlődés
az
fejlövés,
nem
ér
meg
annyit
a
kényelem
Если
нет
развития
— это
выстрел
в
голову,
комфорт
не
стоит
того
Azért
hibázunk
észrevettem,
mer
az
ördög
figyel
a
részletekre
Мы
ошибаемся,
я
заметил,
потому
что
дьявол
обращает
внимание
на
детали
Minden
rendben
ott
a
káosz,
a
porszem
a
kurva
gépezetben
В
полном
порядке
кроется
хаос,
песчинка
в
чертовой
машине
Ne
ítélkezz,
nem
tudhatod,
ki
mit
mér
tesz,
ki
mit
érez
Не
суди,
ты
не
можешь
знать,
кто
что
делает,
кто
что
чувствует
Kicsit
fékezz,
magadban
keress
válaszokat,
ne
a
Sirit
kérdezd
Притормози,
ищи
ответы
в
себе,
не
спрашивай
у
Сири
...Nekünk
más
van
megírva
...Нам
написано
другое
Nincs
igazság
csak
a
sajátunk,
magunkat
visszük
a
sírba
Нет
правды,
кроме
нашей
собственной,
мы
сами
несем
себя
в
могилу
Angyalok
keltettek
feketében
Ангелы
разбудили
меня
в
черном
Démonok
kergetnek
Демоны
преследуют
меня
Angyalok
keltettek
feketében
Ангелы
разбудили
меня
в
черном
Démonok
kergetnek
Демоны
преследуют
меня
Angyalok
keltettek
feketében
Ангелы
разбудили
меня
в
черном
Démonok
kergetnek
Демоны
преследуют
меня
Angyalok
keltettek
feketében
Ангелы
разбудили
меня
в
черном
Démonok
kergetnek
Демоны
преследуют
меня
Nincsenk
korlátaim,
jön
egy
újabb
lecke,
fain
У
меня
нет
ограничений,
приходит
новый
урок,
отлично
Mindenből
tanulok
amig
van
erőm,
míg
pumpál
bennem
az
adrenalin
Учусь
всему,
пока
есть
силы,
пока
во
мне
бурлит
адреналин
Majd
te
kinyírod
a
bestiát
testvér,
azt
hiszed
vadász,
de
áldozat
vagy
csak
Ты
убьешь
зверя,
брат,
ты
думаешь,
что
охотник,
но
ты
всего
лишь
жертва
Ha
magadba
fordulsz
csapdába
estél,
a
szörnyetegek
nem
az
ágy
alatt
laknak
Если
ты
обратишься
внутрь
себя,
ты
попадешь
в
ловушку,
монстры
живут
не
под
кроватью
Ha
nem
látom
a
fényt
jöttök,
a
sötétben
laktok
Если
я
не
вижу
света
— вы
приходите,
вы
живете
во
тьме
A
félelem
etet
titetek,
de
ne
kövessetek
mert
éhen
haltok
Страх
питает
вас,
но
не
следуйте
за
мной,
потому
что
вы
умрете
с
голоду
A
kétely
bennem
az
ti
vagytok,
az
önzés
bennem
az
ti
vagytok
Сомнение
во
мне
— это
вы,
эгоизм
во
мне
— это
вы
Az
ego
bennem
az
ti
vagytok,
na
végeztem
veletek,
sziasztok!
Эго
во
мне
— это
вы,
ну
вот
и
все
с
вами,
пока!
A
média
köpönyegforgató
démon,
a
legnagyobb
fegyver
a
butitás
СМИ
— перебежчик-демон,
величайшее
оружие
— оглупление
Az
elfolytott
érzelem
testet
ölt
bennünk,
és
követ
mint
egy
sötét
utitárs
Подавленные
эмоции
обретают
плоть
в
нас
и
следуют
за
нами,
как
темный
попутчик
Elhiszel
mindent,
nem
gondolsz
semmit,
de
csak
körbe
kell
nézni
Ты
веришь
всему,
ни
о
чем
не
думаешь,
но
нужно
просто
осмотреться
Világítani
jöttünk
mer′
igy
tanították,
nem
pedig
tőletek
félni
Мы
пришли,
чтобы
светить,
потому
что
нас
так
учили,
а
не
бояться
вас
Az
sem
érdekel
mi
real,
azér'
csinálom
mer′
engem
ez
kinyír
Мне
все
равно,
что
реально,
я
делаю
это,
потому
что
это
меня
убивает
Falnak
mész,
mi
vesszük
a
kanyart,
ha
bassza
az
agyad
vegyél
be
aszpirint
Ты
идешь
в
стену,
мы
поворачиваем,
если
у
тебя
болит
голова,
прими
аспирин
Így
van
a
szemembe
tűz,
erő
a
harchoz
ami
bennem
dúl
Так
и
есть,
в
моих
глазах
огонь,
сила
для
битвы,
которая
бушует
во
мне
Így
lesz
a
fejemben
rend,
a
lelkemben
csend,
a
szívemben
egyensúly
Так
в
моей
голове
будет
порядок,
в
моей
душе
— тишина,
в
моем
сердце
— равновесие
Angyalok
keltettek
feketében
Ангелы
разбудили
меня
в
черном
Démonok
kergetnek
Демоны
преследуют
меня
Angyalok
keltettek
feketében
Ангелы
разбудили
меня
в
черном
Démonok
kergetnek
Демоны
преследуют
меня
Angyalok
keltettek
feketében
Ангелы
разбудили
меня
в
черном
Démonok
kergetnek
Демоны
преследуют
меня
Angyalok
keltettek
feketében
Ангелы
разбудили
меня
в
черном
Démonok
kergetnek
Демоны
преследуют
меня
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Polgari, Hajdu Imre, Krausz Attila
Альбом
Démonok
дата релиза
12-10-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.