Текст и перевод песни DSP - Fekete Tükör
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fekete Tükör
Черное зеркало
Olyan
világ
jön,
Грядет
такой
мир,
Amikor
mindenki
gyanús
lesz,
aki
szép.
Где
каждый
красивый
будет
казаться
подозрительным.
És
aki
tehetséges.
И
каждый
талантливый.
És
akinek
jelleme
van...
И
каждый,
у
кого
есть
характер...
A
szépség
inzultus
lesz.
Красота
станет
оскорблением.
A
tehetség
provokáció
Талант
— провокацией,
És
a
jellem
merénylet!...
А
характер
— покушением!...
Mert
most
ők
jönnek...
Потому
что
теперь
идут
они...
A
tehetségtelenek.
Бездарные.
A
jellemtelenek.
Безнравственные.
És
leöntik
vitriollal
a
szépet.
И
они
обливают
кислотой
красоту.
Bemázolják
szurokkal
és
rágalommal
a
tehetséget.
Измазывают
дёгтем
и
клеветой
талант.
Szíven
döfik
azt,
akinek
jelleme
van.
Пронзают
сердце
того,
у
кого
есть
характер.
Megmondom
őszintén
össze
vagyok
zavarodva
Скажу
честно,
я
в
замешательстве,
Fojtogat
a
valóság
mint
egy
anakonda
Реальность
душит,
как
анаконда.
Mindenki
ugyanolyan,
mindenki
gyönyörű
Все
одинаковые,
все
прекрасны,
Mindenki
egy
buta
gyökér,
Istenem
könyörülj!
Все
тупые
болваны,
Боже,
смилуйся!
Jön
az
agyhalottak
serege;
műanyag
barbik
Идет
армия
безмозглых;
пластиковые
Барби,
Szórd
a
lét
a
bábukra,
de
nem
érnek
egy
randit
se
Сыпь
деньги
на
кукол,
но
они
не
стоят
даже
свидания,
Csak
gyártjátok
a
szemetet
a
netre
Только
и
делаете,
что
плодите
мусор
в
сети,
Te
is
mindent
beveszel,
nesze
a
faszom
vedd
be!
Ты
тоже
всё
принимаешь
на
веру,
вот
тебе,
блин,
получи!
Mindened
a
külsőségek,
miért
küzdöttél
meg?
Для
тебя
важна
только
внешность,
за
что
ты
боролась?
Mint
egy
tamagotchit
lájkkal
etetik
a
függőséged
Как
тамагочи,
лайками
кормят
твою
зависимость.
Arra
vágysz,
hogy
ingyen
élj,
mást
hibáztatsz
mindenér'
Мечтаешь
жить
на
халяву,
во
всем
винишь
других,
Azé'
vagy
még
csóró,
mert
itt
egy
kis
ész
má'
kincset
ér
Ты
до
сих
пор
бедна,
потому
что
здесь
ум
— это
сокровище.
Keress
valakit
aki
majd
eltart
téged
picsa
Найди
кого-нибудь,
кто
будет
тебя
содержать,
девочка,
Túl
drága
az
Gucci,
meg
az
albérlet?
dicsak
Gucci
слишком
дорогой,
и
аренда
квартиры?
Ну
конечно,
Minél
nagyobb
kretén
vagy,
annál
nagyobb
sztár
lehetsz
Чем
ты
глупее,
тем
большей
звездой
можешь
стать.
Csak
nyelj
be
egy
pár
kárszeget,
és
ők
adnak
majd
hátszelet
Просто
проглоти
пару
гвоздей,
и
они
дадут
тебе
попутный
ветер.
Te
gyász
alak,
kimosták
az
agyadat
az
már
salak
Ты
жалкое
существо,
твой
мозг
промыт,
он
уже
шлак.
Az
a
kedvenc
zenéd
amit
a
legtöbbet
játszanak
Твоя
любимая
музыка
— та,
которую
крутят
чаще
всего.
Hova
fajul
a
kultúra?
Hol
vannak
a
műfajok?
Во
что
вырождается
культура?
Где
все
жанры?
A
sztárok
csak
egy
krátert,
én
meg
magam
után
űrt
hagyok
Звезды
оставляют
после
себя
только
кратер,
а
я
— пустоту.
Mindig
más
a
bajod,
mégis
mindig
más
a
barom
У
тебя
всегда
разные
проблемы,
и
всегда
виноват
кто-то
другой,
Idegesít
már
a
fajom,
ez
egy
beteg
társadalom
Меня
уже
бесит
мой
вид,
это
больное
общество.
Csak
okoskodsz
te
majom,
de
nem
érdekel
semmi
Ты
только
умничаешь,
обезьяна,
но
тебя
ничего
не
волнует.
Nem
érsz
te
el
semmit,
mer
nem
érdemelsz
semmit
Ты
ничего
не
добьешься,
потому
что
ничего
не
заслуживаешь.
Fekete
tükör
/ a
kép
fenyegető
Черное
зеркало
/ изображение
угрожает
Fekete
tükör
/ szinte
neked
esik
Черное
зеркало
/ почти
падает
на
тебя
Fekete
tükör
/ benne
feketeség
Черное
зеркало
/ в
нем
чернота
Fekete
tükör
/ lesírt
fekete
smink
Черное
зеркало
/ размазанный
черный
макияж
Ha
a
hülyéket
kell
megtippelni
sokszor
alálövök
Когда
нужно
угадать
глупцов,
я
часто
попадаю
в
цель.
Ez
egy
buta
generáció,
és
folyton
magán
röhög
Это
тупое
поколение,
и
оно
постоянно
смеется
над
собой.
Szakadéknak
megyünk,
csak
az
veszi
aki
szárnyal
Мы
летим
в
пропасть,
это
понимает
только
тот,
кто
парит.
Fekete
tükörbe'
fotózkodunk
kacsaszájjal
Фотографируемся
в
черном
зеркале
с
утиными
губами.
A
kezünkbe
kacatok,
a
batyuba
meg
kövek
В
наших
руках
безделушки,
а
в
сумке
— камни.
De
szépek
vagyunk
a
neten,
jól
belőjük
a
szöget
Но
мы
такие
красивые
в
интернете,
мы
хорошо
выбираем
ракурс.
Meg
lecsaljuk
a
tokát,
meg
betűrjük
a
csukán
И
подправляем
подбородок,
и
заправляем
за
уши
A
címkét,
mer'
vissza
kell
rakni
szelfizés
után
Бирку,
потому
что
нужно
ее
спрятать
после
селфи.
Profilképek,
üzenetek
lettünk
Мы
стали
аватарками
и
сообщениями.
Az
emotikonok
meg
jókat
nevetnek
helyettünk
А
смайлики
смеются
вместо
нас.
Az
egyensúly
eltűnt,
mint
a
középréteg
Равновесие
исчезло,
как
и
средний
класс.
Kapacitív
képernyők
vertek
közénk
éket
Емкостные
экраны
вбили
между
нами
клин.
Tükör
aki
utál,
aki
szeret,
aki
él
Зеркало,
которое
ненавидит,
которое
любит,
которое
живет.
Az
élet
színház,
és
buta
mint
egy
gyerekmatiné
Жизнь
— театр,
и
глупая,
как
детский
утренник.
Az
emberiség
olyan
mint
a
tudat
Человечество
подобно
сознанию.
Csak
azt
a
gondolatot
hallja
az
agy
amelyik
hangosan
ugat
Мозг
слышит
только
ту
мысль,
которая
громко
лает.
Reklámok
tolakodnak,
ordítanak:
nézz
rám!
Реклама
навязывается,
кричит:
«Посмотри
на
меня!»
Add
nekem
a
pénzed,
legyél
te
a
prédám!
«Отдай
мне
свои
деньги,
стань
моей
добычей!»
A
sötétség
behúz
mint
egy
fekete
lyuk
Тьма
затягивает,
как
черная
дыра.
Ok-okozat;
fekete
jövőt
ír
a
fekete
múlt
Причина
и
следствие;
черное
будущее
пишет
черное
прошлое.
Fekete
pénz
pörög,
dolgozunk
feketén
Крутятся
черные
деньги,
мы
работаем
по-черному.
A
medence
fenekén,
a
Kárpátok
között
На
дне
бассейна,
в
Карпатах.
Fekete
felhők
közt
keressük
a
napot
Среди
черных
туч
мы
ищем
солнце.
De
nem
találjuk
a
fényt,
már
rég
elköltözött
Но
не
находим
свет,
он
давно
ушел.
Fekete
pénz
pörög,
dolgozunk
feketén
Крутятся
черные
деньги,
мы
работаем
по-черному.
A
medence
fenekén,
a
Kárpátok
között
На
дне
бассейна,
в
Карпатах.
Fekete
felhők
közt
keressük
a
napot
Среди
черных
туч
мы
ищем
солнце.
De
nem
találjuk
a
fényt,
már
rég
elköltözött
Но
не
находим
свет,
он
давно
ушел.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.