Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rohan Az Idő
Die Zeit Rennt
Tesa,
rohan
az
idő
Liebling,
die
Zeit
rennt
Lépnél,
de
nem
tudod
te
se,
hova,
meg
miből?
Du
würdest
gern
gehen,
aber
du
weißt
selbst
nicht,
wohin
und
wovon?
Kicsi
voltam,
azt
hittem,
hogy
így
megy
ez
végig
Als
ich
klein
war,
dachte
ich,
das
geht
ewig
so
weiter
Nem
néztük
az
időt,
csak
nyár
volt
a
végtelenségig.
Wir
haben
nicht
auf
die
Zeit
geachtet,
es
war
nur
Sommer
bis
in
alle
Ewigkeit.
Egy
nap
az
semmi,
mikor
visz
a
világ.
Ein
Tag
ist
nichts,
wenn
die
Welt
dich
mitreißt.
Egy
nap
az
élet,
mint
a
tiszavirág.
Ein
Tag
ist
das
Leben,
wie
eine
Eintagsfliege.
Megáll
az
idő
a
melóba'
robotolva
Die
Zeit
steht
still
bei
der
Schufterei
im
Job
Mintha
visszafele
peregne
a
homokóra.
Als
ob
die
Sanduhr
rückwärts
liefe.
Becsukom
a
szemem
és
megin'
ott
vagyok
veletek.
Ich
schließe
meine
Augen
und
bin
wieder
bei
euch.
A
retek
padon
gyerekek
vagyunk
újra.
Auf
der
schäbigen
Bank
sind
wir
wieder
Kinder.
Bármit
teszek,
ilyen
voltam
és
leszek,
és
számot
vetek
Was
ich
auch
tue,
so
war
ich
und
so
werde
ich
sein,
und
ich
ziehe
Bilanz
Vár
a
jövőm,
nem
maradhatok
a
múltba'.
Meine
Zukunft
wartet,
ich
kann
nicht
in
der
Vergangenheit
bleiben.
Rohanunk,
mert
rohan
az
idő
Wir
rennen,
weil
die
Zeit
rennt
Fuss,
ahogy
bírsz,
gyerünk!
Lauf,
so
schnell
du
kannst,
los
geht's!
Rohanunk,
mert
rohan
az
idő
Wir
rennen,
weil
die
Zeit
rennt
Közbe'
felnőttünk
és
ti
együtt
nőttetek
fel
velünk.
Inzwischen
sind
wir
erwachsen
geworden
und
ihr
seid
mit
uns
aufgewachsen.
Jó
vagy
rossz
a
világ,
jó
vagy
rossz,
ami
vár
Gut
oder
schlecht
ist
die
Welt,
gut
oder
schlecht,
was
uns
erwartet
Nem
merengek
az
időn,
inkább
kitöltöm,
mint
a
piát.
Ich
grüble
nicht
über
die
Zeit,
ich
fülle
sie
lieber,
wie
ein
Getränk.
Elhisszük,
hogy
végtelen,
nem
nézzük,
hogy
hol
tart.
Wir
glauben,
sie
sei
unendlich,
wir
schauen
nicht,
wo
sie
steht.
Kergetjük
az
élményeket,
mint
kopó
a
tolvajt.
Wir
jagen
den
Erlebnissen
nach,
wie
ein
Jagdhund
dem
Dieb.
Kérdezük
az
Úrtól,
hogy
az
út
merre
vezet?
Wir
fragen
den
Herrn,
wohin
der
Weg
führt?
És
ha
véget
ér
egy
lecke,
kezdjük
az
új
fejezetet.
Und
wenn
eine
Lektion
endet,
beginnen
wir
das
neue
Kapitel.
Minden
történetem
real
és
több
életem
nincs,
de
Jede
meiner
Geschichten
ist
real
und
ich
habe
keine
weiteren
Leben,
aber
Többet
ér
így
nekem,
mint
egy
tökéletes
giccs,
mert
So
ist
es
mir
mehr
wert
als
ein
perfekter
Kitsch,
denn
Nyomot
hagy
a
tinta,
csakúgy,
mint
a
nevünk
Die
Tinte
hinterlässt
Spuren,
genau
wie
unser
Name
A
legjobb
sztorikat
az
élet
írja
nekünk.
Die
besten
Geschichten
schreibt
uns
das
Leben.
Változik
minden,
felgyorsul
és
lelassul.
Alles
verändert
sich,
beschleunigt
sich
und
verlangsamt
sich.
Úgy
élj,
hogy
bemutathass
az
elmúlásnak
revansul.
Lebe
so,
dass
du
dem
Vergehen
die
Stirn
bieten
kannst.
Rohanunk,
mert
rohan
az
idő
Wir
rennen,
weil
die
Zeit
rennt
Fuss,
ahogy
bírsz,
gyerünk!
Lauf,
so
schnell
du
kannst,
los
geht's!
Rohanunk,
mert
rohan
az
idő
Wir
rennen,
weil
die
Zeit
rennt
Közbe'
felnőttünk
és
ti
együtt
nőttetek
fel
velünk.
Inzwischen
sind
wir
erwachsen
geworden
und
ihr
seid
mit
uns
aufgewachsen.
Egy
lélegzetvétel
alatt,
mi
nem
történhet
meg?
Was
kann
nicht
in
einem
einzigen
Atemzug
geschehen?
Másodpercek
írnak
ezeréves
történelmet.
Sekunden
schreiben
tausendjährige
Geschichte.
És
ha
mindenkit
túlél,
amit
lerakott
Und
wenn
das,
was
man
hinterlassen
hat,
jeden
überlebt,
Az
idő
kiköpi
a
vasfogait,
olyat
bebaszok.
Spuckt
die
Zeit
ihre
Eisenzähne
aus,
dann
hau
ich
so
richtig
einen
drauf.
Rohanunk,
mert
rohan
az
idő
Wir
rennen,
weil
die
Zeit
rennt
Fuss,
ahogy
bírsz,
gyerünk!
Lauf,
so
schnell
du
kannst,
los
geht's!
Rohanunk,
mert
rohan
az
idő
Wir
rennen,
weil
die
Zeit
rennt
Közbe'
felnőttünk
és
ti
együtt
nőttetek
fel
velünk.
Inzwischen
sind
wir
erwachsen
geworden
und
ihr
seid
mit
uns
aufgewachsen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hajdú Imre, Krausz Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.