Текст и перевод песни DTF - Wesh la rue
J't'ai
rencontrée
dans
ce
bâtiment
I
met
you
in
this
building
Tu
m'avais
l'air
douce
et
pleine
d'attention
You
seemed
sweet
and
caring
Tard
le
soir,
j'vagabondais
comme
les
grands
Late
at
night,
I
was
wandering
around
like
a
grown-up
Ma
mère
en
larmes
me
disait
"fais
attention"
My
mother
in
tears
told
me
"be
careful"
Aussi
têtu
qu'une
mule,
j'ai
foncé
As
stubborn
as
a
mule,
I
ran
Comment
écouter
tes
conseils
quand
j'ai
les
yeux
défoncés?
How
to
listen
to
your
advice
when
my
eyes
are
wasted?
Dans
tes
couloirs,
mon
blase
était
tagué
In
your
hallways,
my
name
was
tagged
J'me
suis
battu
pour
toi,
tu
m'as
fait
zigzaguer
I
fought
for
you,
you
made
me
zigzag
Dans
l'ascenseur,
j'en
ai
perdu
du
sang
In
the
elevator,
I
lost
blood
Trop
hargneux,
j'voulais
dépasser
les
grands
Too
fierce,
I
wanted
to
surpass
the
elders
Elle
m'a
dit
"mets
la
capuche,
mets
les
gants"
She
told
me
"put
on
your
hood,
put
on
your
gloves"
T'façon,
c'est
qu'du
business,
non,
y'a
rien
d'méchant
Anyway,
it's
just
business,
no,
there's
nothing
wrong
Avec
toi,
il
veut
faire
ami-ami
With
you,
he
wants
to
be
friends
À
peine
parti,
qu'il
rabat
tous
tes
ients-cli
Barely
gone,
he's
rounding
up
all
your
clients
À
peine
parti,
qu'il
rabat
tous
tes
ients-cli
Barely
gone,
he's
rounding
up
all
your
clients
J'ai
la
haine,
j'suis
sombre
comme
Bagheera
I
hate,
I'm
dark
like
Bagheera
Et
toi,
tu
t'rappelles
quand
j'caillais
sur
l'terrain
And
you,
do
you
remember
when
I
was
freezing
on
the
ground?
Mélancolique,
j'repense
quand
j'étais
seul,
seul
dans
la
merde
Melancholic,
I
think
back
to
when
I
was
alone,
alone
in
the
shit
J'pensais
qu't'étais
mon
frère,
on
ne
s'aime
pas
de
la
même
manière
I
thought
you
were
my
brother,
we
don't
love
each
other
the
same
way
Passons,
passons
Let's
move
on,
let's
move
on
Mon
cœur
s'transforme
en
glaçon,
le
temps
passé
bre-som
My
heart
turns
to
ice,
time
spent
in
bre-som
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
J't'ai
rencontrée
dans
ce
bâtiment
I
met
you
in
this
building
T'étais
douce
et
pleine
d'attention
You
were
sweet
and
caring
T'étais
douce
et
pleine
d'attention
You
were
sweet
and
caring
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
J't'ai
rencontrée
dans
ce
bâtiment
I
met
you
in
this
building
T'étais
douce
et
pleine
d'attention
You
were
sweet
and
caring
T'étais
douce
et
pleine
d'attention
You
were
sweet
and
caring
Tu
sais,
dans
la
rue,
pour
des
sous,
ça
s'entretue
You
know,
on
the
street,
for
money,
people
kill
each
other
J'reçois
des
snaps
du
frérot
depuis
sa
cellule
I'm
getting
snaps
from
bro
from
his
cell
La
vissère
en
guise
de
CDI,
on
s'habitue
The
visor
as
a
permanent
contract,
we
get
used
to
it
Mais
la
fumette
a
niqué
l'bénéf'
avec
du
recul
But
the
weed
screwed
up
the
profit
in
hindsight
Très
peu
d'amis,
poto,
sont
honnêtes
Very
few
friends,
dude,
are
honest
Tu
fais
le
mec
en
désaccord,
on
t'pète
les
pommettes
You
make
the
guy
disagree,
we
break
your
cheekbones
Y'a
plus
d'heure
pour
entendre
la
sonnette
There's
no
time
to
hear
the
doorbell
anymore
Au
quartier,
c'est
calme,
j'suis
couvert
pour
la
tempête
In
the
neighborhood,
it's
quiet,
I'm
covered
for
the
storm
Ouais,
p'tit,
j'étais
fier,
j'faisais
mes
affaires
Yeah,
little
one,
I
was
proud,
I
was
doing
my
thing
J'traînais
en
Nike
Air
et
j'coupais
des
lamelles
I
was
hanging
out
in
Nike
Air
and
cutting
slices
J'raconte
à
mon
teh
qu'c'était
mieux
à
l'ancienne
I
tell
my
kid
that
it
was
better
in
the
old
days
Et
j'bois
à
la
mienne,
vodka
dans
la
Vittel
And
I
drink
to
mine,
vodka
in
the
Vittel
C'est
quoi
les
bails?
On
a
charbonné
dans
la
ville
What's
up?
We
worked
hard
in
the
city
Ouais,
c'est
ça,
les
gars,
à
la
recherche
de
khalis
Yeah,
that's
right,
guys,
looking
for
money
Et
le
soir,
il
caille,
j'me
colle
au
chauffage
du
six
And
in
the
evening,
it's
freezing,
I
stick
to
the
heating
in
the
six
Solo
dans
le
bât',
j'vois
les
gyros
qui
passent
Solo
in
the
building,
I
see
the
gyros
passing
by
C'est
comme
ça
la
rue,
y'a
des
gens
qui
s'perdent
That's
how
the
street
is,
there
are
people
who
get
lost
Des
anciens,
j'ai
vu
finir
dans
la
zipette
I've
seen
elders
end
up
in
the
syringe
Y'a
ceux
qui
font
des
thunes,
y'a
ceux
qui
foutent
la
merde
There
are
those
who
make
money,
there
are
those
who
make
a
mess
Les
galères
qui
s'enchaînent
mais
on
fait
avec
Hardships
follow
one
another
but
we
make
do
Elle
est
comme
ça
ma
ville,
remplie
de
scélérats
That's
how
my
city
is,
full
of
scoundrels
J'suis
sur
la
scène,
un
p'tit
peu
saoul
et
j'souris
à
la
foule
I'm
on
stage,
a
little
tipsy
and
I
smile
at
the
crowd
Ouais,
faut
s'mettre
à
l'abri,
y'a
pas
de
cinéma
Yeah,
you
have
to
take
cover,
there's
no
cinema
Le
monde
et
on
m'arrête,
igo,
m'font
passer
à
la
fouille
The
world
and
we
stop
me,
igo,
they
make
me
go
through
the
search
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
J't'ai
rencontrée
dans
ce
bâtiment
I
met
you
in
this
building
T'étais
douce
et
pleine
d'attention
You
were
sweet
and
caring
T'étais
douce
et
pleine
d'attention
You
were
sweet
and
caring
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
Wesh
la
rue,
wesh
la
rue?
Hey
street,
hey
street?
J't'ai
rencontrée
dans
ce
bâtiment
I
met
you
in
this
building
T'étais
douce
et
pleine
d'attention
You
were
sweet
and
caring
T'étais
douce
et
pleine
d'attention
You
were
sweet
and
caring
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karim Azzouz, Redouane Hamadi, Samy Taourirt, Yann Da Cunha Teixeira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.