Dub Inc - Chaque nouvelle page (Live Saint-Étienne 2017) - перевод текста песни на немецкий

Chaque nouvelle page (Live Saint-Étienne 2017) - Dub Incперевод на немецкий




Chaque nouvelle page (Live Saint-Étienne 2017)
Jede neue Seite (Live Saint-Étienne 2017)
A chaque nouvelle page, chaque jour son lexique,
Auf jeder neuen Seite, jeder Tag sein Lexikon,
Notre histoire s'écrit en musique,
Unsere Geschichte schreibt sich in Musik,
Devant chaque paysage, puis chaque endroit que l'on quitte,
Vor jeder Landschaft, dann jedem Ort, den wir verlassen,
Chaque sourire un souvenir magique.
Jedes Lächeln eine magische Erinnerung.
Donc on reprend le large
Also brechen wir wieder auf,
Dans nos mémoires sont inscrits
In unseren Erinnerungen sind eingeschrieben
Ces regards sur vos visages
Diese Blicke auf eure Gesichter,
Qui rendent toujours nostalgiques
Die immer nostalgisch machen,
Ivre d'amour et de musique.
Trunken von Liebe und Musik.
Une rivière de mots, qu'on lâche au micro
Ein Fluss von Worten, den wir ins Mikro loslassen,
C'est de la bonne zic, well dem.
Das ist gute Musik, well dem.
C'est ce qu'il nous faut sentir le niveau
Das ist es, was wir brauchen, um das Niveau zu spüren
D'une salle qui s'agite so dem.
Eines Saals, der sich bewegt, so dem.
Jouer dans le monde entier, voir le visage des gens me tarde,
In der ganzen Welt spielen, das Gesicht der Leute sehen, darauf freue ich mich,
Rêver d'une salle blindée pouvoir m'approprier cette flamme.
Von einem vollen Saal träumen, diese Flamme in Besitz nehmen können.
Non ce n'est pas systématique faut trouver la bonne technique,
Nein, es ist nicht systematisch, man muss die richtige Technik finden,
Pour faire bouger le public et trouver les mots.
Um das Publikum in Bewegung zu bringen und die Worte zu finden.
Même si parfois c'est bordélique loin de ces machines à fric,
Auch wenn es manchmal chaotisch ist, fernab dieser Geldmaschinen,
On a la formule magique, du cœur et des flots.
Wir haben die Zauberformel, Herz und Ströme.
Crier dans l'adversité pouvoir ainsi nourrir nos âmes
In der Widrigkeit schreien, um so unsere Seelen zu nähren,
De Bombay à Alger c'est une révolte que l'on propage.
Von Bombay bis Algier ist es eine Revolte, die wir verbreiten.
Partager, se bouger, donner tout ce qu'on a,
Teilen, sich bewegen, alles geben, was wir haben,
La chance de vivre de sa passion, de vivre comme on l'aime.
Die Chance, von seiner Leidenschaft zu leben, zu leben, wie man es liebt.
Mi singing yes aya, positif roots ragga,
Mi singing yes aya, positive roots ragga,
Mon cœur se serre toujours sincère quand on retrouve la scène.
Mein Herz wird immer eng, aufrichtig, wenn wir die Bühne wiederfinden.
La faire voyager sans prétention,
Sie ohne Anspruch reisen lassen,
Dans tous les pays, toutes conditions
In allen Ländern, unter allen Bedingungen,
Chaque fois qu'il faut on installe le son
Jedes Mal, wenn es nötig ist, installieren wir den Sound,
Yagidiyo! Artisanale est la production.
Yagidiyo! Handwerklich ist die Produktion.
Notre ambition, so well!
Unser Ehrgeiz, so well!
Rester libre et voler de nos propres ailes
Frei bleiben und mit unseren eigenen Flügeln fliegen,
Découvrir la planète et user nos semelles
Den Planeten entdecken und unsere Sohlen abnutzen,
Loin de leur industrie on reste naturel.
Fern von ihrer Industrie bleiben wir natürlich.
Car la musique reste universelle
Denn die Musik bleibt universell,
On parle tous la même langue quand
Wir sprechen alle dieselbe Sprache, wenn
Ces rythmes nous ressemble, sing again.
Diese Rhythmen uns ähneln, sing again.
Car c'est un langage universel,
Denn es ist eine universelle Sprache,
On est toujours ensemble si t'écoute t'es de la bande.
Wir sind immer zusammen, wenn du zuhörst, gehörst du zur Bande, meine Süße.
N'larbe n'larbe allami touran
N'larbe n'larbe allami touran
Ourdjire amkane
Ourdjire amkane
Oufire ivardane
Oufire ivardane
N chtah n chtah alaminarian
N chtah n chtah alaminarian
Oufire ivardan
Oufire ivardan
J'ai le réveil qui sonne, sonne, sonne,
Ich habe den Wecker, der klingelt, klingelt, klingelt,
Il est temps de partir faire des bornes, bornes, bornes
Es ist Zeit aufzubrechen, um Kilometer zu machen, machen, machen,
Voyager inspire ce que l'on donne, donne, donne,
Reisen inspiriert das, was wir geben, geben, geben,
Sur scène nous fait vivre! Right now
Auf der Bühne lässt uns leben! Right now
Donne moi le microphone que je le fume,
Gib mir das Mikrofon, damit ich es rauche,
C'est un pour les vibes deux pour les scène que l'on consume,
Es ist eins für die Vibes, zwei für die Bühnen, die wir verbrauchen,
On collectionne les bornes comme les big tunes,
Wir sammeln die Kilometer wie die Big Tunes,
Toujours dans la place et bien avant youtube.
Immer noch im Geschäft und das lange vor YouTube.
Branche le microphone monte le volume,
Schließ das Mikrofon an, dreh die Lautstärke auf,
Peu importe l'endroit, dans la nature sur le bitume,
Egal wo, in der Natur, auf dem Asphalt,
On ramène du son lourd comme une enclume,
Wir bringen schweren Sound wie einen Amboss,
Soundbwoy méfie toi, la concurrence sera rude.
Soundbwoy, nimm dich in Acht, die Konkurrenz wird hart sein.





Авторы: Gregory Georges Andre Mavridorakis, Jeremie Gregeois, Aurelien Comlan Zohou, Hakim Meridja, Idir Mohamed Amar Derdiche, Benjamin Julien Jouve, Frederic Claude Marcel Peyron, Mathieu Joseph Olivier


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.