Текст и перевод песни Dub Inc - Chaque nouvelle page (Live Saint-Étienne 2017)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chaque nouvelle page (Live Saint-Étienne 2017)
Каждая новая страница (концерт в Сент-Этьене 2017)
A
chaque
nouvelle
page,
chaque
jour
son
lexique,
С
каждой
новой
страницей,
с
каждым
днём
пополняя
лексикон,
Notre
histoire
s'écrit
en
musique,
Наша
история
пишется
музыкой,
Devant
chaque
paysage,
puis
chaque
endroit
que
l'on
quitte,
Перед
каждым
пейзажем,
затем
каждым
местом,
которое
мы
покидаем,
Chaque
sourire
un
souvenir
magique.
Каждая
улыбка
- волшебное
воспоминание.
Donc
on
reprend
le
large
Итак,
мы
снова
отправляемся
в
путь
Dans
nos
mémoires
sont
inscrits
В
наших
воспоминаниях
запечатлены
Ces
regards
sur
vos
visages
Эти
взгляды
на
ваших
лицах
Qui
rendent
toujours
nostalgiques
Которые
всегда
навевают
ностальгию
Ivre
d'amour
et
de
musique.
Опьянённые
любовью
и
музыкой.
Une
rivière
de
mots,
qu'on
lâche
au
micro
Река
слов,
что
мы
изливаем
в
микрофон
C'est
de
la
bonne
zic,
well
dem.
Это
хорошая
музыка,
чёрт
возьми.
C'est
ce
qu'il
nous
faut
sentir
le
niveau
Это
то,
что
нам
нужно
- чувствовать
отдачу
D'une
salle
qui
s'agite
so
dem.
Зала,
который
зажигает,
да.
Jouer
dans
le
monde
entier,
voir
le
visage
des
gens
me
tarde,
Играть
по
всему
миру,
видеть
лица
людей
- вот
чего
я
жду
с
нетерпением,
Rêver
d'une
salle
blindée
pouvoir
m'approprier
cette
flamme.
Мечтать
о
полном
зале,
чтобы
зажечь
эту
искру.
Non
ce
n'est
pas
systématique
faut
trouver
la
bonne
technique,
Нет,
это
не
автоматизм,
нужно
найти
правильную
технику,
Pour
faire
bouger
le
public
et
trouver
les
mots.
Чтобы
расшевелить
публику
и
подобрать
слова.
Même
si
parfois
c'est
bordélique
loin
de
ces
machines
à
fric,
Даже
если
иногда
это
бардак,
вдали
от
этих
денежных
машин,
On
a
la
formule
magique,
du
cœur
et
des
flots.
У
нас
есть
волшебная
формула:
сердце
и
поток.
Crier
dans
l'adversité
pouvoir
ainsi
nourrir
nos
âmes
Кричать
невзгодам,
чтобы
напитать
наши
души
De
Bombay
à
Alger
c'est
une
révolte
que
l'on
propage.
От
Бомбея
до
Алжира
- это
восстание,
которое
мы
распространяем.
Partager,
se
bouger,
donner
tout
ce
qu'on
a,
Делиться,
двигаться,
отдавать
всё,
что
у
нас
есть,
La
chance
de
vivre
de
sa
passion,
de
vivre
comme
on
l'aime.
Счастье
жить
своей
страстью,
жить
так,
как
нам
нравится.
Mi
singing
yes
aya,
positif
roots
ragga,
Я
пою,
да,
позитивный
рутс-рэгги,
Mon
cœur
se
serre
toujours
sincère
quand
on
retrouve
la
scène.
Моё
сердце
всегда
сжимается
от
искренности,
когда
мы
снова
выходим
на
сцену.
La
faire
voyager
sans
prétention,
Заставлять
её
путешествовать
без
претензий,
Dans
tous
les
pays,
toutes
conditions
Во
всех
странах,
при
любых
условиях
Chaque
fois
qu'il
faut
on
installe
le
son
Каждый
раз,
когда
нужно,
мы
устанавливаем
звук
Yagidiyo!
Artisanale
est
la
production.
Йагиджо!
Наше
производство
- штучная
работа.
Notre
ambition,
so
well!
Наша
цель,
вот
она!
Rester
libre
et
voler
de
nos
propres
ailes
Оставаться
свободными
и
летать
на
собственных
крыльях
Découvrir
la
planète
et
user
nos
semelles
Открывать
для
себя
планету
и
стирать
подошвы
Loin
de
leur
industrie
on
reste
naturel.
Вдали
от
их
индустрии
мы
остаёмся
естественными.
Car
la
musique
reste
universelle
Потому
что
музыка
остаётся
универсальной
On
parle
tous
la
même
langue
quand
Мы
все
говорим
на
одном
языке,
когда
Ces
rythmes
nous
ressemble,
sing
again.
Эти
ритмы
нам
близки,
пой
ещё
раз.
Car
c'est
un
langage
universel,
Потому
что
это
универсальный
язык,
On
est
toujours
ensemble
si
t'écoute
t'es
de
la
bande.
Мы
всегда
вместе,
если
слушаешь
- ты
в
нашей
банде.
N'larbe
n'larbe
allami
touran
Н'ларбе
н'ларбе
алами
туран
Ourdjire
amkane
Урджире
амкане
Oufire
ivardane
Уфир
ивардане
N
chtah
n
chtah
alaminarian
Н
чта
н
чта
аламиньярян
Oufire
ivardan
Уфир
ивардан
J'ai
le
réveil
qui
sonne,
sonne,
sonne,
Меня
будит
будильник,
звенит,
звенит,
звенит,
Il
est
temps
de
partir
faire
des
bornes,
bornes,
bornes
Пора
отправляться
в
путь,
километры,
километры,
километры
Voyager
inspire
ce
que
l'on
donne,
donne,
donne,
Путешествия
вдохновляют
то,
что
мы
отдаём,
отдаём,
отдаём,
Sur
scène
nous
fait
vivre!
Right
now
Сцена
- это
наша
жизнь!
Прямо
сейчас
Donne
moi
le
microphone
que
je
le
fume,
Дай
мне
микрофон,
я
его
взорву,
C'est
un
pour
les
vibes
deux
pour
les
scène
que
l'on
consume,
Один
- за
настроение,
два
- за
концерты,
которые
мы
зажигаем,
On
collectionne
les
bornes
comme
les
big
tunes,
Мы
коллекционируем
километры,
как
хиты,
Toujours
dans
la
place
et
là
bien
avant
youtube.
Всегда
на
месте,
и
это
было
задолго
до
YouTube.
Branche
le
microphone
monte
le
volume,
Включи
микрофон,
сделай
погромче,
Peu
importe
l'endroit,
dans
la
nature
sur
le
bitume,
Неважно
где,
на
природе
или
на
асфальте,
On
ramène
du
son
lourd
comme
une
enclume,
Мы
выдаём
звук
тяжёлый,
как
наковальня,
Soundbwoy
méfie
toi,
la
concurrence
sera
rude.
Саундбой,
берегись,
конкуренция
будет
жёсткой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gregory Georges Andre Mavridorakis, Jeremie Gregeois, Aurelien Comlan Zohou, Hakim Meridja, Idir Mohamed Amar Derdiche, Benjamin Julien Jouve, Frederic Claude Marcel Peyron, Mathieu Joseph Olivier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.