Текст и перевод песни Dub Inc - Ecran total
T'es
où,
derrière
ton
écran
total
Where
are
you,
behind
your
total
screen?
Mais
nous,
on
vient
viser
ton
univers
sale
But
we're
here
to
target
your
dirty
universe
On
rentre
dans
la
dance-hall
pour
briser
les
chaines
mentales
We
enter
the
dancehall
to
break
the
mental
chains
And
your
reality
is
all
die
die
die
die
die
And
your
reality
is
all
die
die
die
die
die
Sans
cesse
reve
d'un
monde
qu'on
ne
peut
voir
qu'en
publicité
Constantly
dreaming
of
a
world
we
only
see
in
advertising
D'un
monde
formatté,
sans
valeur
ni
pensée
A
formatted
world,
without
value
or
thought
Non
je
n'veux
pas
de
cette
société
No,
I
don't
want
this
society
Où
chacun
joue
le
role
ici
qu'on
lui
aurait
donné
Where
everyone
plays
the
role
they
were
given
Sans
cesse
reve
d'un
monde
qu'on
ne
voit
qu'à
la
télé
Constantly
dreaming
of
a
world
we
only
see
on
TV
Tout
pour
y
accéder
sans
labeur
ni
respect
Everything
to
access
it
without
work
or
respect
Certains
feraient
tout
pour
etre
filmés
Some
would
do
anything
to
be
filmed
Les
enfants
sont
victimes
d'illusions
qu'on
leur
a
donné
Children
are
victims
of
illusions
they
were
given
Donc
arrete
arrete
cette
voix
dans
ta
tete
qui
te
dit
So
stop
stop
that
voice
in
your
head
that
tells
you
Achète
achète
reve
d'argent
par
mallettes
Buy
buy
dream
of
money
by
the
briefcase
De
paillettes
et
de
jet-set,
pret
a
vendre
sa
vie
dans
un
loft
Of
glitter
and
jet-set,
ready
to
sell
your
life
in
a
loft
Ou
sur
internet,
et
ça
c'est
7 jours
sur
7,
mais
tu
n'as
que
des
Or
on
the
internet,
and
that's
7 days
a
week,
but
you
only
have
Miettes,
des
miettes,
tu
les
vois
qui
s'la
péte
en
fifféré
ou
en
direct
Crumbs,
crumbs,
you
see
them
showing
off
on
fifféré
or
live
Tu
ferais
tout
pour
en
etre
You
would
do
anything
to
be
one
of
them
Donc
tu
gaspilles
ton
intellecte,
pourtant
c'est
le
meme
systeme
qui
tous
les
jours
te
rejette...
So
you
waste
your
intellect,
yet
it's
the
same
system
that
rejects
you
every
day...
Sans
aucun
doute,
man
c'est
ton
choix,
mais
qu'est-ce
que
j'en
Without
a
doubt,
man
it's
your
choice,
but
what
do
I
Ai
a
foutre
que
tu
racontes
tout
ça,
combien
ça
t'coute
Give
a
damn
that
you
tell
all
this,
how
much
does
it
cost
you
Ton
histoire
dans
saga,
ma
zone
est
interdite
à
toutes
Your
story
in
saga,
my
zone
is
forbidden
to
all
Leurs
caméras,
tous
tes
faux
débats,
tout
sur
n'importe
Their
cameras,
all
your
fake
debates,
everything
on
anything
Quoi,
la
1,
la
2,
la
3,
j'deviens
un
serial-killa,
des
histoires
Whatever,
channel
1,
2,
3,
I'm
becoming
a
serial
killer,
stories
Comme
ça
tu
en
inventes
des
tas,
mon
style
n'est
pas
à
Like
that
you
invent
tons
of
them,
my
style
is
not
for
Vendre
dans
ton
télé-achat...
Dans
mon
academy
y'a
que
Sale
in
your
teleshopping...
In
my
academy
there's
only
Des
ghettos
story,
on
parle
reality
au
mac
dans
toutes
les
Ghetto
stories,
we
talk
reality
at
the
mac
in
all
the
Partys,
on
dennonce
les
pourris
sur
des
riddims
inédits...
Parties,
we
denounce
the
rotten
ones
on
unreleased
riddims...
On
tue
les
faux
M.C...
We
kill
the
fake
MCs...
Arrete
arrete
(...)
tu
gaspilles
ton
intellect,
pourtant
c'est
le
Stop
stop
(...)
you
waste
your
intellect,
yet
it's
the
Meme
system
qui
tous
les
jours
te
rejette...
Same
system
that
rejects
you
every
day...
So
bye
bye,
les
modèles
créés
par
la
télé,
So
bye
bye,
the
models
created
by
TV,
So
die
die,
le
monde
qu'ils
essaient
d'imposer
So
die
die,
the
world
they
try
to
impose
Ils
filment
ce
qu'ils
veulent
filmer
They
film
what
they
want
to
film
Ils
montrent
ce
qu'ils
veulent
montrer
They
show
what
they
want
to
show
Et
pour
leur
propagande
ils
nous
font
tout
gober
And
for
their
propaganda
they
make
us
swallow
everything
Qu'ils
ramassent
les
votes
ou
qu'ils
ramassent
la
maille
Whether
they
collect
votes
or
collect
the
dough
Ceux
qui
tiennent
les
cordes
n'ont
jamais
de
morale
Those
who
hold
the
strings
have
no
morals
Les
nouveaux
despotes
veulent
maitriser
la
pagaille
The
new
despots
want
to
control
the
chaos
Et
ce
qui
les
encombre
c'est
qu't'utilise
ton
mental
And
what
bothers
them
is
that
you
use
your
mind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdenour Khennoussi, Aurelien Zohou, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Jérémie Grégeois, Mathieu Granjon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.