Текст и перевод песни Dub Inc - Exil
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Issu
de
l′exil,
une
constante
si
fragile
Born
from
exile,
a
constant
so
fragile
Faut
qu'on
avance
car
demain
peut-être
We
must
move
forward
because
tomorrow
maybe
Tout
se
dessinera
dans
nos
têtes
Everything
will
take
shape
in
our
minds
On
leur
doit
le
respect
(Tu
l′sais)
We
owe
them
respect
(You
know
it)
Tout
c'qu'ils
ont
vécu,
c′qu′il
ont
fait
(OK)
Everything
they've
lived
through,
what
they've
done
(OK)
Maintenant
à
nous
de
leur
prouver
Now
it's
up
to
us
to
prove
to
them
Par
nos
efforts,
not'
volonté
Through
our
efforts,
our
will
Fier
du
notre
et
de
celui
des
autres
Proud
of
ours
and
that
of
others
Fier
de
nos
pères
et
de
c′qu'ils
ont
bâti
Proud
of
our
fathers
and
what
they
have
built
Fier
du
notre,
une
pierre
après
l′autre
Proud
of
ours,
one
stone
after
another
Ce
qu'ils
nous
laissent,
nous
aide
et
nous
construit
What
they
leave
us,
helps
and
builds
us
Fier
de
l′être,
faut-il
que
l'on
s'répète
Proud
to
be,
must
we
repeat
ourselves
Nous
sommes
des
enfants
issus
de
l′exil
We
are
children
of
exile
Mon
mal
être
s′est
transformé
je
vous
le
souhaite
My
malaise
has
transformed,
I
wish
it
for
you
Car
mes
racines
sont
ma
force
aujourd'hui
Because
my
roots
are
my
strength
today
J′me
tourne
vers
le
passé,
comprendre,
analysé
I
turn
to
the
past,
to
understand,
to
analyze
Dans
ma
tête
ça
fait
"Aïe
aïe
aïe"
In
my
head
it
goes
"Ouch
ouch
ouch"
Qui
suis-je
vous
le
savez,
origine
contrôlée
Who
am
I,
you
know
it,
controlled
origin
La
question
me
fait
mal,
mal,
mal
The
question
hurts
me,
bad,
bad
La
réponse
à
mes
tourments,
lâche
du
leste,
viens
on
avance
The
answer
to
my
torments,
let
go
of
the
ballast,
let's
move
forward
Peu
importe
c'qu′il
se
passe
No
matter
what
happens
Tout
naturellement,
on
est
français
émigrant,
à
travers
l'espace
Naturally,
we
are
French
emigrants,
across
space
Car
nous
sommes
tous
semblables
Because
we
are
all
alike
Déraciné
parfois
instable
Uprooted,
sometimes
unstable
Le
mélange
devenu
normal
The
mixture
has
become
normal
Et
nos
cultures
indissociables
And
our
cultures
inseparable
Nous
devons
être
de
taille
We
must
be
up
to
the
task
Pour
eux
aucun
monument,
aucun
mémorial
For
them,
no
monument,
no
memorial
L′histoire
reste
impitoyable
History
remains
ruthless
Un
peu
long
leur
mémoire
cela
nous
sera
vitale
Their
memory
a
bit
long,
it
will
be
vital
to
us
Fier
du
notre
et
de
celui
des
autres
Proud
of
ours
and
that
of
others
Fier
de
nos
pères
et
de
c'qu'ils
ont
bâti
Proud
of
our
fathers
and
what
they
have
built
Fier
du
notre,
une
pierre
après
l′autre
Proud
of
ours,
one
stone
after
another
Ce
qu′ils
nous
laissent,
nous
aide
et
nous
construit
What
they
leave
us,
helps
and
builds
us
Fier
de
l'être,
faut-il
que
l′on
s'répète
Proud
to
be,
must
we
repeat
ourselves
Nous
sommes
des
enfants
issus
de
l′exil
We
are
children
of
exile
Mon
mal
être
s'est
transformé
je
vous
le
souhaite
My
malaise
has
transformed,
I
wish
it
for
you
Car
mes
racines
sont
ma
force
aujourd′hui
Because
my
roots
are
my
strength
today
Tant
de
chemin
parcouru
par
nos
parents
pour
qu'aujourd'hui
nous
soyons
là
(Yeaho)
So
much
ground
covered
by
our
parents
for
us
to
be
here
today
(Yeaho)
Il
se
sont
toujours
battus
à
chaque
instant,
seule
la
survie
guide
les
choix
(I
say)
They
always
fought
every
moment,
only
survival
guides
the
choices
(I
say)
Tant
de
rois
et
de
reines
devenu
ouvriers
So
many
kings
and
queens
become
workers
À
l′usine
dans
les
mines
rien
de
familier
In
the
factory,
in
the
mines,
nothing
familiar
Tout
quitter
pour
mieux
vivre
sans
se
renier
Leaving
everything
to
live
better
without
denying
oneself
Les
destins
s′éparpillent
comme
nos
lignées
Destinies
are
scattered
like
our
lineages
Toujours
d'vrais
combattants,
de
vrais
guerriers
Always
true
fighters,
true
warriors
Tous
les
jours
travaillons,
la
langue
à
manier
Every
day
we
work,
the
language
to
be
handled
De
la
sueur,
du
sang
on
est
héritier
Sweat,
blood,
we
are
heirs
Pour
leur
force
et
leur
culture
les
remercier
For
their
strength
and
their
culture,
thank
them
Déterminés
comme
personne
à
quitter
le
sol
Determined
like
no
one
else
to
leave
the
ground
Pas
toujours
de
manière
évidente
Not
always
in
an
obvious
way
Toujours
prêt
a
fouiller
l′sol,
forcément
sale
Always
ready
to
dig
the
soil,
inevitably
dirty
À
rechercher
ce
qui
leur
manque
To
seek
what
they
lack
Quoi
qu'on
en
dise
Whatever
they
say
Ils
font
parti
de
l′Hexagone
They
are
part
of
the
Hexagon
Oui,
quoi
qu'on
en
dise
Yes,
whatever
they
say
On
fait
de
nous
ce
que
nous
sommes
We
make
of
ourselves
what
we
are
Car
nous
sommes
fier
du
notre
et
de
celui
des
autres
For
we
are
proud
of
ours
and
that
of
others
Fier
de
nos
pères
et
de
c′qu'ils
ont
bâti
Proud
of
our
fathers
and
what
they
have
built
Fier
du
notre,
une
pierre
après
l'autre
Proud
of
ours,
one
stone
after
another
Ce
qu′ils
nous
laissent,
nous
aide
et
nous
construit
What
they
leave
us,
helps
and
builds
us
Fier
de
l′être,
faut-il
que
l'on
s′répète
Proud
to
be,
must
we
repeat
ourselves
Nous
sommes
des
enfants
issus
de
l'exil
We
are
children
of
exile
Mon
mal
être
s′est
transformé
je
vous
le
souhaite
My
malaise
has
transformed,
I
wish
it
for
you
Car
mes
racines
sont
ma
force
aujourd'hui
Because
my
roots
are
my
strength
today
Enfant
de
l′exil
Child
of
exile
Une
constante
si
fragile
A
constant
so
fragile
On
leur
doit
le
respect
We
owe
them
respect
Maintenant
à
nous
de
leur
prouver
Now
it's
up
to
us
to
prove
to
them
Singin'
ho
hoho
Singin'
ho
hoho
Yeah.
Naître
et
construire
ici,
nous
avons
grandi
là
Yeah.
Born
and
built
here,
we
grew
up
there
Singin'
ho
hoho
Singin'
ho
hoho
Retrouver
nos
racines,
tout
vient
de
là-bas
Finding
our
roots,
everything
comes
from
there
Singin′
ho
hoho
Singin'
ho
hoho
Car
savoir
d′où
l'on
vient
nous
dira
où
l′on
va
For
knowing
where
we
come
from
will
tell
us
where
we
are
going
Singin'
ho
hoho
Singin'
ho
hoho
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Mathieu Olivier, Moritz Von Korff
Альбом
So What
дата релиза
23-09-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.