Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fils de (Live Saint-Étienne 2017)
Sohn von (Live Saint-Étienne 2017)
Fils
devenu
père,
Zum
Vater
geworden,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Wie
es
die
anderen
tun,
es
ist
eine
Manie
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Ich
vermache
dir
mein
Talent
oder
meine
Partei
Une
putain
de
galère
Eine
verdammte
Plackerei
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
Mit
dem
Namen,
den
ich
trage,
ist
mir
alles
erlaubt
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
Und
alle
sind
einverstanden
mit
dem,
was
ich
sage
En
es-tu
fier?
Bist
du
stolz
darauf?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Ich
hätte
gerne,
dass
man
mich
in
Ruhe
lässt
Par
les
médias
je
suis
assailli,
Von
den
Medien
werde
ich
bedrängt,
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Ich
will
nicht
mehr
in
diesem
Stress
leben
Je
veux
protéger
ma
famille."
Ich
will
meine
Familie
beschützen."
Bla
bla
arrêtez
vos
conneries,
c'est
ca
oui
pendez
les
hauts
Bla
bla,
hört
auf
mit
dem
Unsinn,
ja
genau,
hängt
die
Großen
auf
Et
je
suis
la,
moi
fils
de
mineur
c'est
mon
héritage
Und
ich
bin
hier,
ich,
Sohn
eines
Bergmanns,
das
ist
mein
Erbe
Ma
fierté,
mon
lot.
Mein
Stolz,
mein
Los.
Tu
rêves
de
gangstas,
de
badboys,
de
chauds
Du
träumst
von
Gangstern,
von
Badboys,
von
Harten
Pour
que
ta
vie
ressemble
a
celle
du
ghetto
Damit
dein
Leben
dem
des
Ghettos
ähnelt
Si
tu
en
est
la
toi
fils
de
lumière
Wenn
du
da
bist,
du
Sohn
des
Lichts
C'est
que
ton
père
t'a
légué
son
sceau
Dann
hat
dein
Vater
dir
sein
Siegel
vermacht
Tu
peux
dire
merci
pour
ta
carrière
aussi
Du
kannst
dich
auch
für
deine
Karriere
bedanken
Fils
de
politique
tient
ton
flambeau
Sohn
eines
Politikers,
halte
deine
Fackel
hoch
Je
peux
dire
merci
à
ma
bonne
étoile
aussi
Ich
kann
mich
auch
bei
meinem
guten
Stern
bedanken
Fils
de
la
musique
et
père
en
haut
Sohn
der
Musik
und
Vater
oben
Et
je
reste
ruff,
Dub
Inc
reste
ruff,
mon
public
reste
ruff...
Und
ich
bleibe
ruff,
Dub
Inc
bleibt
ruff,
mein
Publikum
bleibt
ruff...
Fils
devenu
père,
Zum
Vater
geworden,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Wie
es
die
anderen
tun,
es
ist
eine
Manie
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Ich
vermache
dir
mein
Talent
oder
meine
Partei
Une
putain
de
galère
Eine
verdammte
Plackerei
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
Mit
dem
Namen,
den
ich
trage,
ist
mir
alles
erlaubt
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
Und
alle
sind
einverstanden
mit
dem,
was
ich
sage
En
es-tu
fier?
Bist
du
stolz
darauf?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Ich
hätte
gerne,
dass
man
mich
in
Ruhe
lässt
Par
les
médias
je
suis
assailli,
Von
den
Medien
werde
ich
bedrängt,
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Ich
will
nicht
mehr
in
diesem
Stress
leben
Je
veux
protéger
ma
famille."
Ich
will
meine
Familie
beschützen."
Car
certains
en
profitent,
mais
certains
le
subissent
Denn
manche
profitieren
davon,
aber
manche
erleiden
es
Pas
tous
le
meme
profil,
pas
tous
numero
dix
Nicht
alle
haben
das
gleiche
Profil,
nicht
alle
die
Nummer
zehn
On
choisit
ses
amis,
on
ne
choisit
pas
sa
famille
Man
sucht
sich
seine
Freunde
aus,
man
sucht
sich
seine
Familie
nicht
aus
Et
tous
les
fils
de
ne
sont
pas
tous
futiles
Und
nicht
alle
Söhne
von
sind
alle
unnütz
Certains
ont
du
mérite,
mais
certains
ont
du
vice
Manche
haben
Verdienste,
aber
manche
haben
Laster
Certains
sont
plus
rapides,
pas
tous
sur
la
meme
piste
Manche
sind
schneller,
nicht
alle
auf
der
gleichen
Spur
Pas
tous
dans
la
meme
compétition,
mais
chacun
ses
ambitions
Nicht
alle
im
gleichen
Wettbewerb,
aber
jeder
hat
seine
Ambitionen
Malgrè
leurs
insignes,
Trotz
ihrer
Abzeichen,
Certains
ont
mon
estime,
sans
se
servir
de
passe
droit
Manche
haben
meine
Achtung,
ohne
sich
einen
Vorteil
zu
verschaffen
Tous
sur
le
meme
fil,
et
la
vie
nous
destine
à
vivre
selon
ses
choix
Alle
auf
dem
gleichen
Faden,
und
das
Leben
bestimmt
uns,
nach
seinen
Entscheidungen
zu
leben
Et
je
reste
ruff,
Dub
Inc
reste
ruff,
mon
public
reste
ruff...
Und
ich
bleibe
ruff,
Dub
Inc
bleibt
ruff,
mein
Publikum
bleibt
ruff...
Fils
devenu
père,
Zum
Vater
geworden,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Wie
es
die
anderen
tun,
es
ist
eine
Manie
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Ich
vermache
dir
mein
Talent
oder
meine
Partei
Une
putain
de
galère
Eine
verdammte
Plackerei
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
Mit
dem
Namen,
den
ich
trage,
ist
mir
alles
erlaubt
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
Und
alle
sind
einverstanden
mit
dem,
was
ich
sage
En
es-tu
fier?
Bist
du
stolz
darauf?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Ich
hätte
gerne,
dass
man
mich
in
Ruhe
lässt
Par
les
médias
je
suis
assailli,
Von
den
Medien
werde
ich
bedrängt,
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Ich
will
nicht
mehr
in
diesem
Stress
leben
Je
veux
protéger
ma
famille."
Ich
will
meine
Familie
beschützen."
Pas
la
peine
de
courir
il
faut
partir
à
l'heure
Es
ist
nicht
nötig
zu
rennen,
man
muss
pünktlich
losgehen
On
est
parti
à
pied,
on
t'a
acheté
un
moteur
Wir
sind
zu
Fuß
gegangen,
wir
haben
dir
einen
Motor
gekauft
On
sait
qu'on
a
du
chemin
mais
on
n'en
a
jamais
peur
Wir
wissen,
dass
wir
einen
Weg
vor
uns
haben,
aber
wir
haben
keine
Angst
davor
On
a
nos
chances,
nous
on
se
lance
Wir
haben
unsere
Chancen,
wir
legen
los
Car
toute
notre
énergie
vient
simplement
de
notre
coeur
Denn
all
unsere
Energie
kommt
einfach
aus
unserem
Herzen
Mais
je
reste
fier
de
mon
héritage
Aber
ich
bleibe
stolz
auf
mein
Erbe
Ce
qu'a
laissé
mon
père
est
si
large
Was
mein
Vater
hinterlassen
hat,
ist
so
groß
Il
m'a
donné
les
mots,
appris
ses
idéaux
Er
hat
mir
die
Worte
gegeben,
seine
Ideale
gelehrt
Appris
à
être
fier
de
ma
culture
et
ma
peau
Mich
gelehrt,
stolz
auf
meine
Kultur
und
meine
Haut
zu
sein
Il
reste
présent
dans
chaque
page
Er
bleibt
auf
jeder
Seite
präsent
Il
contient,
canalise
ma
rage
Er
enthält,
kanalisiert
meine
Wut
Pas
besoin
de
réseaux
pour
arriver
là-haut
Keine
Notwendigkeit
für
Netzwerke,
um
nach
oben
zu
gelangen
A
la
force
du
boulot.
Durch
die
Kraft
der
harten
Arbeit.
Fils
devenu
père,
Zum
Vater
geworden,
Comme
le
font
les
autres
c'est
une
manie
Wie
es
die
anderen
tun,
es
ist
eine
Manie
Je
te
lègue
mon
talent
ou
mon
parti
Ich
vermache
dir
mein
Talent
oder
meine
Partei
Une
putain
de
galère
Eine
verdammte
Plackerei
Avec
le
nom
que
je
porte,
tout
m'est
permis
Mit
dem
Namen,
den
ich
trage,
ist
mir
alles
erlaubt
Et
tout
le
monde
d'accord
avec
ce
que
je
dis
Und
alle
sind
einverstanden
mit
dem,
was
ich
sage
En
es-tu
fier?
Bist
du
stolz
darauf?
"J'aimerais
bien
que
l'on
me
laisse
"Ich
hätte
gerne,
dass
man
mich
in
Ruhe
lässt
Par
les
médias
je
suis
assailli,
Von
den
Medien
werde
ich
bedrängt,
Je
ne
veux
plus
vivre
dans
ce
stress
Ich
will
nicht
mehr
in
diesem
Stress
leben
Je
veux
protéger
ma
famille."
Ich
will
meine
Familie
beschützen."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benjamin Jouve, Gregory Mavridorakis, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Moritz Von Korff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.