Dub Inc - Fils de (Live Saint-Étienne 2017) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dub Inc - Fils de (Live Saint-Étienne 2017)




Fils de (Live Saint-Étienne 2017)
Сын (Live Saint-Étienne 2017)
Fils devenu père,
Сын, ставший отцом,
Comme le font les autres c'est une manie
Как и другие, это мания,
Je te lègue mon talent ou mon parti
Я завещаю тебе свой талант или свою партию,
Une putain de galère
Чертовски тяжело.
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
С именем, которое я ношу, мне все дозволено,
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
И все согласны с тем, что я говорю.
En es-tu fier?
Ты гордишься этим?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
бы хотел, чтобы меня оставили в покое,
Par les médias je suis assailli,
На меня нападают СМИ,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
Я больше не хочу жить в этом стрессе,
Je veux protéger ma famille."
Я хочу защитить свою семью".
Bla bla arrêtez vos conneries, c'est ca oui pendez les hauts
Бла-бла-бла, прекрати эту чушь, да, повесьте их повыше.
Et je suis la, moi fils de mineur c'est mon héritage
А я здесь, я сын шахтера, это мое наследие,
Ma fierté, mon lot.
Моя гордость, моя доля.
Tu rêves de gangstas, de badboys, de chauds
Ты мечтаешь о гангстерах, о плохих парнях, о крутых,
Pour que ta vie ressemble a celle du ghetto
Чтобы твоя жизнь была похожа на жизнь в гетто.
Si tu en est la toi fils de lumière
Если ты такой, сын света,
C'est que ton père t'a légué son sceau
Это потому, что твой отец оставил тебе свою печать.
Tu peux dire merci pour ta carrière aussi
Можешь сказать спасибо и за свою карьеру,
Fils de politique tient ton flambeau
Сын политика, держи свой факел.
Je peux dire merci à ma bonne étoile aussi
Я тоже могу сказать спасибо своей счастливой звезде,
Fils de la musique et père en haut
Сын музыки и отец наверху.
Et je reste ruff, Dub Inc reste ruff, mon public reste ruff...
И я остаюсь крутым, Dub Inc остаются крутыми, моя публика остается крутой...
Fils devenu père,
Сын, ставший отцом,
Comme le font les autres c'est une manie
Как и другие, это мания,
Je te lègue mon talent ou mon parti
Я завещаю тебе свой талант или свою партию,
Une putain de galère
Чертовски тяжело.
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
С именем, которое я ношу, мне все дозволено,
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
И все согласны с тем, что я говорю.
En es-tu fier?
Ты гордишься этим?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
бы хотел, чтобы меня оставили в покое,
Par les médias je suis assailli,
На меня нападают СМИ,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
Я больше не хочу жить в этом стрессе,
Je veux protéger ma famille."
Я хочу защитить свою семью".
Car certains en profitent, mais certains le subissent
Потому что некоторые этим пользуются, а некоторые от этого страдают.
Pas tous le meme profil, pas tous numero dix
Не у всех одинаковый профиль, не все под номером десять.
On choisit ses amis, on ne choisit pas sa famille
Друзей мы выбираем, а семью нет.
Et tous les fils de ne sont pas tous futiles
И не все "сыновья" бесполезны.
Certains ont du mérite, mais certains ont du vice
У некоторых есть достоинства, а у некоторых - пороки.
Certains sont plus rapides, pas tous sur la meme piste
Некоторые быстрее, не все на одной дорожке.
Pas tous dans la meme compétition, mais chacun ses ambitions
Не все в одной гонке, но у каждого свои амбиции.
Malgrè leurs insignes,
Несмотря на их регалии,
Certains ont mon estime, sans se servir de passe droit
Некоторых я уважаю, тех, кто не пользуется своим положением.
Tous sur le meme fil, et la vie nous destine à vivre selon ses choix
Все на одной нити, и жизнь предназначила нам жить по ее усмотрению.
Et je reste ruff, Dub Inc reste ruff, mon public reste ruff...
И я остаюсь крутым, Dub Inc остаются крутыми, моя публика остается крутой...
Fils devenu père,
Сын, ставший отцом,
Comme le font les autres c'est une manie
Как и другие, это мания,
Je te lègue mon talent ou mon parti
Я завещаю тебе свой талант или свою партию,
Une putain de galère
Чертовски тяжело.
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
С именем, которое я ношу, мне все дозволено,
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
И все согласны с тем, что я говорю.
En es-tu fier?
Ты гордишься этим?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
бы хотел, чтобы меня оставили в покое,
Par les médias je suis assailli,
На меня нападают СМИ,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
Я больше не хочу жить в этом стрессе,
Je veux protéger ma famille."
Я хочу защитить свою семью".
Pas la peine de courir il faut partir à l'heure
Не нужно бежать, нужно вовремя уходить.
On est parti à pied, on t'a acheté un moteur
Мы пошли пешком, а тебе купили мотор.
On sait qu'on a du chemin mais on n'en a jamais peur
Мы знаем, что нам предстоит долгий путь, но мы его не боимся.
On a nos chances, nous on se lance
У нас есть шанс, мы начинаем.
Car toute notre énergie vient simplement de notre coeur
Ведь вся наша энергия исходит из наших сердец.
Mais je reste fier de mon héritage
Но я горжусь своим наследием,
Ce qu'a laissé mon père est si large
То, что оставил мне отец, так масштабно.
Il m'a donné les mots, appris ses idéaux
Он дал мне слова, научил своим идеалам,
Appris à être fier de ma culture et ma peau
Научил гордиться своей культурой и своей кожей.
Il reste présent dans chaque page
Он присутствует на каждой странице,
Il contient, canalise ma rage
Он сдерживает, направляет мою ярость.
Pas besoin de réseaux pour arriver là-haut
Мне не нужны связи, чтобы добиться успеха,
A la force du boulot.
Только упорный труд.
Fils devenu père,
Сын, ставший отцом,
Comme le font les autres c'est une manie
Как и другие, это мания,
Je te lègue mon talent ou mon parti
Я завещаю тебе свой талант или свою партию,
Une putain de galère
Чертовски тяжело.
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
С именем, которое я ношу, мне все дозволено,
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
И все согласны с тем, что я говорю.
En es-tu fier?
Ты гордишься этим?
"J'aimerais bien que l'on me laisse
бы хотел, чтобы меня оставили в покое,
Par les médias je suis assailli,
На меня нападают СМИ,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
Я больше не хочу жить в этом стрессе,
Je veux protéger ma famille."
Я хочу защитить свою семью".





Авторы: Benjamin Jouve, Gregory Mavridorakis, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Moritz Von Korff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.