Dub Inc - Fils de - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dub Inc - Fils de




Fils de
Son Of
Fils devenu père
Son turned father
Une putain de galère
One hell of a struggle
Fils devenu père
Son turned father
Comme le font les autres c′est une manie
Like others do, it's a habit
Je te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath you my talent or my party
Une putain de galère
One hell of a struggle
Avec le nom que je porte, tout m'est permis
With the name I bear, everything is permitted to me
Et tout le monde d′accord avec ce que je dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier?
Are you proud of it?
J'aimerais bien que l'on me laisse
I wish they would leave me alone
Par les médias je suis assailli,
I'm harassed by the media,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille
I want to protect my family
Bla bla arrêtez vos conneries, c′est ca oui pendez les hauts
Blah blah stop your bullshit, yeah hang the high ones
Et je suis la, moi fils de mineur c′est mon héritage
And here I am, son of a miner, it's my heritage
Ma fierté, mon lot.
My pride, my lot.
Tu rêves de gangstas, de badboys, de chauds
You dream of gangsters, bad boys, hotshots
Pour que ta vie ressemble a celle du ghetto
So that your life resembles that of the ghetto
Si tu en est la toi fils de lumière
If you are there, you son of light
C'est que ton père t′a légué son sceau
It's because your father bequeathed you his seal
Tu peux dire merci pour ta carrière aussi
You can also say thank you for your career
Fils de politique tient ton flambeau
Son of a politician, hold your torch high
Je peux dire merci à ma bonne étoile aussi
I can also say thank you to my lucky star
Fils de la musique et père en haut
Son of music and father above
Et je reste ruff, Dub Inc reste ruff, mon public reste ruff...
And I stay ruff, Dub Inc stays ruff, my audience stays ruff...
Fils devenu père,
Son turned father,
Comme le font les autres c'est une manie
Like others do, it's a habit
Je te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath you my talent or my party
Une putain de galère
One hell of a struggle
Avec le nom que je porte, tout m′est permis
With the name I bear, everything is permitted to me
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier?
Are you proud of it?
"J′aimerais bien que l'on me laisse
"I wish they would leave me alone
Par les médias je suis assailli,
I'm harassed by the media,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille."
I want to protect my family."
Car certains en profitent, mais certains le subissent
Because some take advantage of it, but some suffer from it
Pas tous le meme profil, pas tous numero dix
Not all the same profile, not all number ten
On choisit ses amis, on ne choisit pas sa famille
We choose our friends, we don't choose our family
Et tous les fils de ne sont pas tous futiles
And all sons are not all futile
Certains ont du mérite, mais certains ont du vice
Some have merit, but some have vice
Certains sont plus rapides, pas tous sur la meme piste
Some are faster, not all on the same track
Pas tous dans la meme compétition, mais chacun ses ambitions
Not all in the same competition, but each with their own ambitions
Malgrè leurs insignes, certains ont mon estime, sans se servir de passe droit
Despite their badges, some have my esteem, without using privilege
Tous sur le meme fil, et la vie nous destine à vivre selon ses choix
All on the same thread, and life destines us to live according to its choices
Et je reste ruff, Dub Inc reste ruff, mon public reste ruff...
And I stay ruff, Dub Inc stays ruff, my audience stays ruff...
Fils devenu père,
Son turned father,
Comme le font les autres c'est une manie
Like others do, it's a habit
Je te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath you my talent or my party
Une putain de galère
One hell of a struggle
Avec le nom que je porte, tout m′est permis
With the name I bear, everything is permitted to me
Et tout le monde d′accord avec ce que je dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier?
Are you proud of it?
"J'aimerais bien que l′on me laisse
"I wish they would leave me alone
Par les médias je suis assailli,
I'm harassed by the media,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille."
I want to protect my family."
Pas la peine de courir il faut partir à l'heure
No need to run, you have to leave on time
On est parti à pied, on t′a acheté un moteur
We started on foot, they bought you an engine
On sait qu'on a du chemin mais on n′en a jamais peur
We know we have a long way to go but we are never afraid
On a nos chances, nous on se lance
We have our chances, we take them
Car toute notre énergie vient simplement de notre coeur
Because all our energy simply comes from our heart
Mais je reste fier de mon héritage
But I remain proud of my heritage
Ce qu'a laissé mon père est si large
What my father left is so vast
Il m'a donné les mots, appris ses idéaux
He gave me the words, taught me his ideals
Appris à être fier de ma culture et ma peau
Taught me to be proud of my culture and my skin
Il reste présent dans chaque page
He remains present on every page
Il contient, canalise ma rage
He contains, channels my rage
Pas besoin de réseaux pour arriver là-haut
No need for networks to get to the top
A la force du boulot.
By the force of work.
Fils devenu père,
Son turned father,
Comme le font les autres c′est une manie
Like others do, it's a habit
Je te lègue mon talent ou mon parti
I bequeath you my talent or my party
Une putain de galère
One hell of a struggle
Avec le nom que je porte, tout m′est permis
With the name I bear, everything is permitted to me
Et tout le monde d'accord avec ce que je dis
And everyone agrees with what I say
En es-tu fier?
Are you proud of it?
"J′aimerais bien que l'on me laisse
"I wish they would leave me alone
Par les médias je suis assailli,
I'm harassed by the media,
Je ne veux plus vivre dans ce stress
I don't want to live in this stress anymore
Je veux protéger ma famille."
I want to protect my family."





Авторы: Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Moritz Von Korff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.