Текст и перевод песни Dub Inc - Funambule
Comme
un
funambule,
sans
repère
Как
канатоходец,
без
ориентира
Je
ne
vois
pas
ce
qui
se
passe
sur
Terre
Я
не
вижу,
что
происходит
на
Земле
Coincé
dans
ma
bulle
financière
Застрял
в
моем
финансовом
пузыре
Prince
de
royaumes
éphémères
Принц
мимолетных
королевств
Même
si
tout
bascule
Даже
если
все
качается
Et
que
s'écroulent
comme
des
chateaux
de
cartes
И
что
рушатся,
как
карточные
домики
Ces
puissants
empires
Эти
могущественные
империи
De
ma
péninsule
С
моего
полуострова
Je
verrais
la
foule
brandir
leur
pancarte
Я
бы
увидел,
как
толпа
размахивает
своим
знаком
Je
ne
ferais
qu'en
rire
Я
бы
только
посмеялся
над
этим
Mon
but
le
fric
comme
seule
philosophie
Моя
цель-деньги
как
единственная
философия
Nous
on
spécule
sur
tout,
tout
ça
pour
faire
du
profit
Мы
спекулируем
на
всем,
и
все
это
ради
получения
прибыли
Les
chiffres,
les
taux
n'ont
aucune
sympathie
Цифры,
ставки
не
вызывают
сочувствия
Et
pour
tout
ceux
d'en
bas
qui
chaque
fois
en
payent
le
prix
И
для
всех
тех,
кто
внизу,
кто
каждый
раз
платит
за
это
цену
De
ma
tour
d'ivoire
je
ne
vois
même
plus
la
Terre
Из
своей
башни
из
слоновой
кости
я
даже
больше
не
вижу
Земли
Entre
CAC
40
et
indice
monétaire
Между
CAC
40
и
денежным
индексом
Je
sais
que
par
mes
choix
tant
de
monde
est
précaire
Я
знаю,
что
из-за
моего
выбора
так
много
людей
находятся
в
опасности
Je
suis
le
fruit
du
système
Я-плод
системы
Qui
est
le
vrai
adversaire?
Кто
настоящий
противник?
Aucune
morale
pour
garder
ma
place
Никакой
морали,
чтобы
сохранить
свое
место
Je
suis
intouchable
mes
gains
sont
colossaux
Я
неприкосновенен,
мои
доходы
колоссальны
Le
système
vacille,
tout
le
monde
s'indigne
Система
колеблется,
все
возмущены
Mais
les
plus
corruptibles
ce
sont
ceux
d'en
haut
Но
самые
коррумпированные-это
те,
кто
сверху
Même
si
l'on
vend
du
vent,
vous
êtes
tous
clients
Даже
если
мы
продаем
ветер,
вы
все
клиенты
Et
quand
ce
vent
souffle
c'est
souvent
dans
mon
sens
И
когда
дует
этот
ветер,
он
часто
дует
в
мою
сторону
Ma
seule
nature
c'est
d'faire
de
l'argent
Моя
единственная
натура-зарабатывать
деньги
Tant
pis
pour
ces
gens!
Так
плохо
для
этих
людей!
Comme
un
funambule,
sans
repère
Как
канатоходец,
без
ориентира
Je
ne
vois
plus
ce
qui
se
passe
sur
Terre
Я
больше
не
вижу,
что
происходит
на
Земле
Coincé
dans
ma
bulle
financière
Застрял
в
моем
финансовом
пузыре
Prince
de
royaumes
éphémères
Принц
мимолетных
королевств
Même
si
tout
bascule
Даже
если
все
качается
Et
que
s'écroulent
comme
des
chateaux
de
cartes
И
что
рушатся,
как
карточные
домики
Ces
puissants
empires
Эти
могущественные
империи
De
ma
péninsule
С
моего
полуострова
Je
verrais
la
foule
brandir
leur
pancarte
Я
бы
увидел,
как
толпа
размахивает
своим
знаком
Je
ne
ferais
qu'en
rire.
Я
бы
только
посмеялся
над
этим.
J't'envoie
les
huissiers
si
tu
ne
payes
plus
Я
пришлю
к
тебе
судебных
приставов,
если
ты
больше
не
заплатишь
Ton
épargne,
ta
maison
sont
tous
perdus
Твои
сбережения,
твой
дом-все
потеряно.
Ton
avenir
crois
moi
va
être
foutu
Твое
будущее,
поверь
мне,
будет
испорчено
Tout
ça
pour
que
mes
règles
toujours
perdurent
Все
это
для
того,
чтобы
мои
месячные
всегда
продолжались
Longtemps
que
tu
passes
du
temps
à
critiquer
Пока
ты
тратишь
время
на
критику
Crache
sur
le
système
mais
comment
s'en
passer
Плюет
на
систему,
но
как
без
нее
обойтись
Du
haut
de
l'échelle,
je
te
vois
t'agiter
С
вершины
лестницы
я
вижу,
как
ты
суетишься
Mais
comment
s'débrouiller?
Но
как
справиться
с
этим?
Ton
patron
te
jette
et
chaque
jour
tu
t'endettes
Твой
босс
бросает
тебя,
и
каждый
день
ты
влезаешь
в
долги
Que
faire
d'autre?
Tu
l'acceptes?
Mais
relève
la
tête
Что
еще
делать?
Ты
принимаешь
это?
Но
подними
голову
C'est
la
guerre
des
nerfs,
toujours
le
meme
bras
de
fer
Это
война
нервов,
всегда
одна
и
та
же
схватка
Une
pensée
libertaire,
on
ne
peut
pas
se
taire
Либертарианская
мысль,
мы
не
можем
молчать
La
machine
humaine
s'emballe
se
déchaine
Человеческая
машина
набухает,
сходит
с
ума
Mais
comment
fait-on?
Но
как
мы
это
сделаем?
La
remettre
à
zero
Сбросить
его
до
нуля
Et
formons
une
chaîne,
jusqu'à
que
celà
entraine
И
давайте
выстроимся
в
цепочку,
пока
это
не
произойдет
La
fin
de
ce
système.
Конец
этой
системе.
Comme
un
funambule,
sans
repère
Как
канатоходец,
без
ориентира
Je
ne
vois
plus
ce
qui
se
passe
sur
Terre
Я
больше
не
вижу,
что
происходит
на
Земле
Coincé
dans
ma
bulle
financière
Застрял
в
моем
финансовом
пузыре
Prince
de
royaumes
éphémères
Принц
мимолетных
королевств
Même
si
tout
bascule
Даже
если
все
качается
Et
que
s'écroulent
comme
des
chateaux
de
cartes
И
что
рушатся,
как
карточные
домики
Ces
puissants
empires
Эти
могущественные
империи
De
ma
péninsule
С
моего
полуострова
Je
verrais
la
foule
brandir
leur
pancarte
Я
бы
увидел,
как
толпа
размахивает
своим
знаком
Je
ne
ferais
qu'en
rire.
Я
бы
только
посмеялся
над
этим.
Je
ne
ferais
qu'en
rire.
Я
бы
только
посмеялся
над
этим.
Comme
des
funambules,
sans
repère
Как
канатоходцы,
без
ориентира
Ils
ne
voient
plus
ce
qui
se
passe
sur
Terre
Они
больше
не
видят,
что
происходит
на
Земле
Coincés
dans
leurs
bulles
financière
Застрявшие
в
своих
финансовых
пузырях
Princes
de
royaumes
éphémères
Принцы
недолговечных
королевств
Même
si
tout
bascule
Даже
если
все
качается
Et
que
s'écroulent
comme
des
chateaux
de
cartes
И
что
рушатся,
как
карточные
домики
Ces
puissants
empires
Эти
могущественные
империи
De
leurs
péninsules
Со
своих
полуостровов
Ils
verront
la
foule
brandir
nos
pancartes
Они
увидят,
как
толпа
размахивает
нашими
знаками
Ne
feront
qu'en
rire.
Будут
только
смеяться
над
этим.
Comme
des
funambules,
sans
repère
Как
канатоходцы,
без
ориентира
Ils
ne
voient
plus
ce
qui
se
passe
sur
Terre
Они
больше
не
видят,
что
происходит
на
Земле
Coincés
dans
leurs
bulles
financière
Застрявшие
в
своих
финансовых
пузырях
Princes
de
royaumes
éphémères
Принцы
недолговечных
королевств
Même
si
tout
bascule
Даже
если
все
качается
Et
que
s'écroulent
comme
des
chateaux
de
cartes
И
что
рушатся,
как
карточные
домики
Ces
puissants
empires
Эти
могущественные
империи
De
leurs
péninsules
Со
своих
полуостровов
Ils
verront
la
foule
brandir
nos
pancartes
Они
увидят,
как
толпа
размахивает
нашими
знаками
Ne
feront
qu'en
rire.
Будут
только
смеяться
над
этим.
Ne
feront
qu'en
rire.
Будут
только
смеяться
над
этим.
Ne
feront
qu'en
rire.
Будут
только
смеяться
над
этим.
Ne
feront
qu'en
rire.
Будут
только
смеяться
над
этим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Moritz Von Korff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.