Текст и перевод песни Dub Inc - Petit soldat
Petit soldat
Little Soldier
Personne
ne
vous
a
jamais
montré
de
respect
No
one
has
ever
shown
you
respect
Mais
avec
ça
dans
la
main
ils
auront
peur
de
vous
But
with
this
in
your
hand,
they
will
fear
you
S′ils
vous
refusent
encore
le
respect
qu'ils
vous
doivent
If
they
still
refuse
you
the
respect
you
deserve
Vous
l′obtiendrez
en
tuant
l'ennemi
You
will
get
it
by
killing
the
enemy
Répétez
après
moi,
tuons
l'ennemi!
Repeat
after
me,
let's
kill
the
enemy!
La
main
sur
le
flingue,
il
sent
la
gâchette
Hand
on
the
gun,
he
feels
the
trigger
Le
sang
dans
ses
tempes
chauffe,
son
cœur
bat
si
vite
Blood
in
his
temples
boils,
his
heart
beats
so
fast
Dans
ce
monde
de
dingue,
une
vie
s′arrête
In
this
crazy
world,
a
life
ends
Juste
une
balle
de
plus
et
la
mort
qui
s′invite
Just
one
more
bullet
and
death
invites
itself
Un
enfant
soldat
tremble,
KO
dans
sa
tête
A
child
soldier
trembles,
knocked
out
in
his
head
Sur
le
sol
un
homme,
son
souffle
s'arrête
On
the
ground
a
man,
his
breath
stops
Deux
ennemis,
non,
deux
victimes
en
fait
Two
enemies,
no,
two
victims
in
fact
Et
la
même
histoire
se
répète
And
the
same
story
repeats
itself
Ses
nouveaux
parents,
sa
lame
et
son
âme
His
new
parents,
his
blade
and
his
soul
Seul
depuis
longtemps,
il
a
si
mal
à
l′âme
Alone
for
so
long,
his
soul
aches
so
much
Perdu
dans
la
guerre
et
tout
son
vacarme
Lost
in
the
war
and
all
its
noise
Mais
pour
un
enfant
où
sont
le
bien
et
le
mal
But
for
a
child,
where
is
good
and
evil
Son
regard
se
vide,
vois
la
paix
qui
s'enfuit
His
gaze
empties,
see
the
peace
that
flees
Il
a
fait
tout
juste
comme
on
lui
a
appris
He
did
just
as
he
was
taught
Ce
n′est
pas
la
première
fois
qu'il
a
ôté
une
vie
This
is
not
the
first
time
he
has
taken
a
life
Un
nouveau
fantôme
va
hanter
son
esprit.
A
new
ghost
will
haunt
his
mind.
Une
fois
de
plus
un
corps
est
tombé
Once
again
a
body
has
fallen
Sous
les
balles
d′une
homme
armé,
enragé
Under
the
bullets
of
an
armed
man,
enraged
Regarde
son
bourreau
avant
de
le
quitter
Looks
at
his
executioner
before
leaving
him
Ne
voit
que
son
frère
mais
c'est
terminé
Sees
only
his
brother
but
it's
over
Ami
ou
ennemi
comment
ne
pas
se
tromper
Friend
or
foe,
how
not
to
be
mistaken
Au
milieu
d'une
guerre
ou
dans
un
quartier
In
the
middle
of
a
war
or
in
a
neighborhood
Toutes
les
armes
créées
sont
faites
pour
tuer
All
weapons
created
are
made
to
kill
à
chaque
balle
tirée
on
blesse
l′humanité.
With
each
bullet
fired,
we
wound
humanity.
Maydé,
maydé,
j′ai
le
son
pour
ces
youth
enragés
Mayday,
mayday,
I
have
the
sound
for
these
enraged
youth
Ils
ont
tué
des
enfants?
They
killed
children?
Ils
ont
fait
ça?
They
did
that?
De
plus
en
plus
tôt
et
cela
ne
fait
qu'empirer
Earlier
and
earlier
and
it
only
gets
worse
Tu
sais
petit
homme
n′a
plus
peur
des
parents
ni
même
des
grands
You
know,
little
man
is
no
longer
afraid
of
parents
or
even
grandparents
Car
il
a
tout
vu
à
la
télé
Because
he
saw
everything
on
TV
Croit
en
Jack
Bauer
mais
plus
aux
histoires
que
l'on
contait
avant
Believes
in
Jack
Bauer
but
no
longer
in
the
stories
we
used
to
tell
Le
petit
poucet
est
énervé
Little
Thumb
is
angry
Télécharge
sur
internet
la
version
hardcore
de
la
belle
aux
bois
dormant
Downloads
the
hardcore
version
of
Sleeping
Beauty
on
the
internet
Et
les
sept
nains
sont
défoncés
And
the
seven
dwarfs
are
stoned
Que
des
enfants
soldat
au
sud
comme
en
occident
Only
child
soldiers
in
the
south
as
in
the
west
Génération
qui
a
grillé
Generation
that
has
burned
out
Maydé,
maydé,
pour
les
youth
qui
sont
en
faction
Mayday,
mayday,
for
the
youth
who
are
on
duty
Maydé,
maydé,
range
ton
gun,
baisse
la
pression
Mayday,
mayday,
put
away
your
gun,
lower
the
pressure
Maydé,
maydé,
essaye
de
tourner
en
rond
Mayday,
mayday,
try
to
turn
around
Avant
de
prendre
des
plombs
et
de
finir
au
fond
Before
you
take
the
bullets
and
end
up
at
the
bottom
Guérilla,
écoute
les
armes
qui
sonnent
Guerrilla,
listen
to
the
weapons
ringing
Même
dans
les
cours
d′école,
la
violence
qui
résonne
Even
in
schoolyards,
violence
that
resonates
C'est
la
guérilla,
de
St
Denis
à
Kingston
It's
the
guerrilla,
from
St
Denis
to
Kingston
Les
gamins
jouent
aux
cowboys
comme
dans
Sergio
Leon
Kids
play
cowboys
like
in
Sergio
Leone
Berreta,
Kalash′
ou
bien
magnum,
Beretta,
Kalash'
or
magnum,
Juste
un
9mm,
tes
ennemis
tu
braconnes
Just
a
9mm,
your
enemies
you
poach
Comme
une
vendetta
et
les
tombes
s'additionnent
Like
a
vendetta
and
the
tombs
add
up
à
chaque
fois
ça
cartonne,
toujours
plus
de
morts
d'hommes
Every
time
it's
a
hit,
more
and
more
dead
men
Une
fois
de
plus
la
mort
est
passée,
Once
again
death
has
passed,
Elle
s′est
réveillée
au
son
du
barillet
She
woke
up
to
the
sound
of
the
barrel
Fait
le
tour
du
monde,
cela
sans
s′arrêter
Goes
around
the
world,
without
stopping
Guerre
civile
ou
gang
personne
n'est
épargnée
Civil
war
or
gang,
no
one
is
spared
Ami
ou
ennemi,
cela
peut
si
vite
changer
Friend
or
foe,
it
can
change
so
quickly
Au
milieu
d′une
guerre
ou
dans
un
quartier
In
the
middle
of
a
war
or
in
a
neighborhood
Toutes
les
armes
créées
sont
faites
pour
tuer
All
weapons
created
are
made
to
kill
à
chaque
balle
tirée,
on
blesse
l'humanité.
With
each
bullet
fired,
we
wound
humanity.
La
main
sur
le
flingue
Hand
on
the
gun
Le
sang
dans
ses
tempes
Blood
in
his
temples
Dans
ce
monde
de
dingue
In
this
crazy
world
Juste
une
balle
de
plus
Just
one
more
bullet
Un
enfant
soldat
tremble,
KO
dans
sa
tête
A
child
soldier
trembles,
knocked
out
in
his
head
Sur
le
sol
un
homme,
son
souffle
s′arrête
On
the
ground
a
man,
his
breath
stops
Deux
ennemis,
non,
deux
victimes
en
fait
Two
enemies,
no,
two
victims
in
fact
Et
la
même
histoire
se
répète.
And
the
same
story
repeats
itself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: jérémie grégeois, idir derdiche, hakim meridja, frédéric peyron, abdenour khennoussi, benjamin jouve, gregory mavridorakis, aurelien zohou
Альбом
Afrikya
дата релиза
06-05-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.