Dub Inc - Tout ce qu'ils veulent - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dub Inc - Tout ce qu'ils veulent




Tout ce qu'ils veulent
All They Want
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
yo, chacun son identité mais pour tous la même nation.
Hey yo, each with their own identity but for all the same nation.
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Chacun sa culture mais pour tous le même pays mais on est sûr que ...
Each with their own culture but for all the same country, but we're sure that ...
Tout ce qu'ils veulent c'est une France qui ferme sa gueule,
All they want is a France that shuts its mouth,
Une fois de plus la machine est lancée!
Once again, the machine is launched!
Tout ce qu'ils veulent c'est une nation comme idole,
All they want is a nation as an idol,
Une fois de plus la sentence est tombée!
Once again, the sentence has been passed!
Tout ce qu'on veut c'est se sentir chez soi,
All we want is to feel at home,
Face a l'adversité ici je reste.
In the face of adversity, I stay here.
Tu fermes ta porte mais t'es le bienvenu chez moi.
You close your door, but you're welcome in my home.
Mon identité grandit sans cesse!
My identity is constantly growing!
J'attaque tes envies de m'voir quitter c'pays.
I attack your desires to see me leave this country.
J'attaque pour mes frères, la morale et nos vies.
I attack for my brothers, for morals, and for our lives.
J'attaque comme le font ces lois
I attack just like these laws do,
J'attaque mensonge et mépris
I attack lies and contempt.
J'attaque, et dans ton pacte une putain d'ironie.
I attack, and in your pact, there's a damn irony.
J'traque ton discours, j'traque ton air fier,
I track your speech, I track your proud air,
J'traque tous tes hommes quand ils renvoient les charters,
I track all your men when they send back the charters,
Même les plus tranquilles deviennent vénères en tant d'guerre.
Even the calmest ones become enraged in so much war.
Give the faya hého, give the faya hého.
Give the faya hého, give the faya hého.
Enfants d'immigrés tout c'qu'on fait nos parents nous donnent le droit,
Children of immigrants, everything we do, our parents give us the right,
De ne pas douter de ce que l'on est, de ce qu'on fait
To not doubt who we are, what we're doing here.
Les valeurs se perdent aucun hymne ne les ramènera.
Values are lost, no anthem will bring them back.
Mille couleurs au drapeau car trois ne suffisent pas,
A thousand colors on the flag because three are not enough,
On n'choisit pas on nait pas toujours on va,
We don't choose where we're born, not always where we go,
Frères sans papier, donnant leurs au moins le choix,
Brothers without papers, at least giving them the choice,
On tue même les hommes certains deviennent des proies,
We even kill men, some become prey,
On crée des lois pour ça!
We create laws for that!
Tout ce qu'ils veulent c'est une France qui ferme sa gueule,
All they want is a France that shuts its mouth,
Une fois de plus la machine est lancée,
Once again, the machine is launched,
Tout ce qu'ils veulent c'est une nation comme idole,
All they want is a nation as an idol,
Une fois de plus la sentence est tombée.
Once again, the sentence has been passed.
Tout ce qu'on veut c'est se sentir chez soi,
All we want is to feel at home,
Face à l'adversité ici je reste.
In the face of adversity, I stay here.
Tu fermes ta porte mais t'es le bienvenu chez moi,
You close your door, but you're welcome in my home,
Mon identité grandit sans cesse!
My identity is constantly growing!
en France, YEAH, je l'aime c'est ma terre
Born in France, YEAH, I love it, it's my land
Quand elle respecte ses fils, et qu'elle nous considère,
When it respects its sons, and considers us,
On reste droit, fier, nos racines, nos pères,
We stand tall, proud, our roots, our fathers,
Fruit d'une histoire commune, amour et haine vont de pair.
Fruit of a shared history, love and hate go hand in hand.
Et ces trois couleurs sur le drapeau
And these three colors on the flag
Ne suffisent plus a colorer ce tableau,
Are no longer enough to color this picture,
De ce pays, de ce peuple aussi beau,
Of this country, of this people so beautiful,
L'identité ne se résume pas à un mot.
Identity cannot be summed up in one word.
Ce qu'ont fait nos pères, quitter, ou fuir leur terre,
What our fathers did, leaving or fleeing their land,
Changer d'hémisphère, gare à tous ces sectaires,
Changing hemispheres, beware of all these sectarians,
L'adaptation à cette nation
Adaptation to this nation
S'est faite à la sueur de leur front,
Was made with the sweat of their brow,
Ici gagner une galère pour trouver des repères,
Here, enduring hardship to find bearings,
Un climat délétère, aujourd'hui plus qu'hier
A harmful climate, today more than yesterday
Tant de questions de confusions,
So many questions, confusions,
Être français n'est pas qu'une décision!
Being French is not just a decision!
Tout ce qu'ils veulent c'est une France qui ferme sa gueule,
All they want is a France that shuts its mouth,
Une fois de plus la machine est lancée,
Once again, the machine is launched,
Tout ce qu'ils veulent c'est une nation comme idole,
All they want is a nation as an idol,
Une fois de plus la sentence est tombée.
Once again, the sentence has been passed.
Tout ce qu'on veut c'est se sentir chez soi,
All we want is to feel at home,
Face à l'adversité ici je reste.
In the face of adversity, I stay here.
Tu fermes ta porte mais ne t'es le bienvenu chez moi,
You close your door, but you are welcome in my home,
Mon identité grandit sans cesse!
My identity is constantly growing!
J'prends sur moi et mes écrits se précisent,
I pull myself together and my writings become clearer,
Encore un texte qui dévoile vos faiblesses (faiblesses)
Another text that reveals your weaknesses (weaknesses)
C'qui émane de vos dires blesse en somme,
What emanates from your words hurts in the end,
Je les protège quand on touche aux miens,
I protect them when mine are touched,
Aussi étranger que quand on me parle de noblesse (noblesse)
As foreign as when someone talks to me about nobility (nobility)
Et toutes vos lois ne s'appliqueront à personne.
And all your laws will not apply to anyone.
Tu prends c'qui t'intéresse immigration sélective,
You take what interests you, selective immigration,
Tu chantes la Marseillaise comme une sanction punitive,
You sing the Marseillaise as a punitive sanction,
Ton identité nationale reste, encore une belle connerie
Your national identity remains, another beautiful bullshit
Bien plus qu'une alternative,
Much more than an alternative,
Cesse de nous prendre pour des idiots,
Stop taking us for idiots,
Ta politique se cache derrière tes mots,
Your politics are hidden behind your words,
Cesse de nous prendre pour des idiooooots!!
Stop taking us for idiooooots!!
Tout ce qu'ils veulent c'est une France qui ferme sa gueule,
All they want is a France that shuts its mouth,
Une fois de plus la machine est lancée,
Once again, the machine is launched,
Tout ce qu'ils veulent c'est une nation comme idole,
All they want is a nation as an idol,
Une fois de plus la sentence est tombée.
Once again, the sentence has been passed.
Tout ce qu'on veut c'est se sentir chez soi,
All we want is to feel at home,
Face à l'adversité ici je reste.
In the face of adversity, I stay here.
Tu fermes ta porte mais t'es le bienvenu moi,
You close your door, but you're welcome in my home,
Mon identité grandit sans cesse!
My identity is constantly growing!
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Ohhh eh oh, Give me again
Tous ce qu'on veut c'est se sentir chez soi,
All we want is to feel at home,
Tu fermes ta porte mais t'es le bienvenu chez moi.
You close your door, but you're welcome in my home.





Авторы: aurelien zohou, benjamin jouve, frédéric peyron, gregory mavridorakis, hakim meridja, idir derdiche, jérémie grégeois, moritz von korff


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.