Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tout ce qu'ils veulent (Live Saint-Étienne 2017)
Alles, was sie wollen (Live Saint-Étienne 2017)
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Hé
yo,
chacun
son
identité
mais
pour
tous
la
même
nation.
Hey
yo,
jeder
hat
seine
Identität,
aber
alle
dieselbe
Nation.
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Chacun
sa
culture
mais
pour
tous
le
même
pays
mais
on
est
sûr
que
...
Jeder
hat
seine
Kultur,
aber
alle
dasselbe
Land,
aber
wir
sind
sicher,
dass
...
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
une
France
qui
ferme
sa
gueule,
Alles,
was
sie
wollen,
ist
ein
Frankreich,
das
den
Mund
hält,
Une
fois
de
plus
la
machine
est
lancée!
Wieder
einmal
ist
die
Maschine
gestartet!
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
une
nation
comme
idole,
Alles,
was
sie
wollen,
ist
eine
Nation
als
Idol,
Une
fois
de
plus
la
sentence
est
tombée!
Wieder
einmal
ist
das
Urteil
gefallen!
Tout
ce
qu'on
veut
c'est
se
sentir
chez
soi,
Alles,
was
wir
wollen,
ist
uns
zu
Hause
zu
fühlen,
Face
a
l'adversité
ici
je
reste.
Trotz
aller
Widrigkeiten
bleibe
ich
hier.
Tu
fermes
ta
porte
mais
t'es
le
bienvenu
chez
moi.
Du
schließt
deine
Tür,
aber
bei
mir
bist
du
willkommen.
Mon
identité
grandit
sans
cesse!
Meine
Identität
wächst
ständig!
J'attaque
tes
envies
de
m'voir
quitter
c'pays.
Ich
greife
deine
Wünsche
an,
dass
ich
dieses
Land
verlasse.
J'attaque
pour
mes
frères,
la
morale
et
nos
vies.
Ich
greife
an
für
meine
Brüder,
die
Moral
und
unser
Leben.
J'attaque
comme
le
font
ces
lois
Ich
greife
an,
wie
es
diese
Gesetze
tun,
J'attaque
mensonge
et
mépris
Ich
greife
Lügen
und
Verachtung
an,
J'attaque,
et
dans
ton
pacte
une
putain
d'ironie.
Ich
greife
an,
und
in
deinem
Pakt
eine
verdammte
Ironie.
J'traque
ton
discours,
j'traque
ton
air
fier,
Ich
verfolge
deine
Rede,
ich
verfolge
deine
stolze
Miene,
J'traque
tous
tes
hommes
quand
ils
renvoient
les
charters,
Ich
verfolge
alle
deine
Männer,
wenn
sie
die
Charterflüge
zurückschicken,
Même
les
plus
tranquilles
deviennent
vénères
en
tant
d'guerre.
Selbst
die
Ruhigsten
werden
in
Kriegszeiten
wütend.
Give
the
faya
hého,
give
the
faya
hého.
Gib
das
Feuer,
hého,
gib
das
Feuer,
hého.
Enfants
d'immigrés
tout
c'qu'on
fait
nos
parents
nous
donnent
le
droit,
Kinder
von
Einwanderern,
alles,
was
unsere
Eltern
getan
haben,
gibt
uns
das
Recht,
De
ne
pas
douter
de
ce
que
l'on
est,
de
ce
qu'on
fait
là
Nicht
daran
zu
zweifeln,
wer
wir
sind,
was
wir
hier
tun,
Les
valeurs
se
perdent
aucun
hymne
ne
les
ramènera.
Werte
gehen
verloren,
keine
Hymne
wird
sie
zurückbringen.
Mille
couleurs
au
drapeau
car
trois
ne
suffisent
pas,
Tausend
Farben
auf
der
Flagge,
denn
drei
reichen
nicht
aus,
On
n'choisit
pas
où
on
nait
pas
toujours
où
on
va,
Man
wählt
nicht,
wo
man
geboren
wird,
nicht
immer,
wohin
man
geht,
Frères
sans
papier,
donnant
leurs
au
moins
le
choix,
Brüder
ohne
Papiere,
gebt
ihnen
wenigstens
die
Wahl,
On
tue
même
les
hommes
certains
deviennent
des
proies,
Man
tötet
sogar
Männer,
manche
werden
zur
Beute,
On
crée
des
lois
pour
ça!
Dafür
werden
Gesetze
geschaffen!
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
une
France
qui
ferme
sa
gueule,
Alles,
was
sie
wollen,
ist
ein
Frankreich,
das
den
Mund
hält,
Une
fois
de
plus
la
machine
est
lancée,
Wieder
einmal
ist
die
Maschine
gestartet,
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
une
nation
comme
idole,
Alles,
was
sie
wollen,
ist
eine
Nation
als
Idol,
Une
fois
de
plus
la
sentence
est
tombée.
Wieder
einmal
ist
das
Urteil
gefallen.
Tout
ce
qu'on
veut
c'est
se
sentir
chez
soi,
Alles,
was
wir
wollen,
ist
uns
zu
Hause
zu
fühlen,
Face
à
l'adversité
ici
je
reste.
Trotz
aller
Widrigkeiten
bleibe
ich
hier.
Tu
fermes
ta
porte
mais
t'es
le
bienvenu
chez
moi,
Du
schließt
deine
Tür,
aber
bei
mir
bist
du
willkommen,
Mon
identité
grandit
sans
cesse!
Meine
Identität
wächst
ständig!
Né
en
France,
YEAH,
je
l'aime
c'est
ma
terre
Geboren
in
Frankreich,
YEAH,
ich
liebe
es,
es
ist
mein
Land,
Quand
elle
respecte
ses
fils,
et
qu'elle
nous
considère,
Wenn
es
seine
Söhne
respektiert
und
uns
wertschätzt,
On
reste
droit,
fier,
nos
racines,
nos
pères,
Wir
bleiben
aufrecht,
stolz,
unsere
Wurzeln,
unsere
Väter,
Fruit
d'une
histoire
commune,
amour
et
haine
vont
de
pair.
Frucht
einer
gemeinsamen
Geschichte,
Liebe
und
Hass
gehen
Hand
in
Hand.
Et
ces
trois
couleurs
sur
le
drapeau
Und
diese
drei
Farben
auf
der
Flagge
Ne
suffisent
plus
a
colorer
ce
tableau,
Reichen
nicht
mehr
aus,
um
dieses
Bild
zu
färben,
De
ce
pays,
de
ce
peuple
aussi
beau,
Dieses
Landes,
dieses
Volkes,
das
auch
so
schön
ist,
L'identité
ne
se
résume
pas
à
un
mot.
Identität
lässt
sich
nicht
auf
ein
Wort
reduzieren.
Ce
qu'ont
fait
nos
pères,
quitter,
ou
fuir
leur
terre,
Was
unsere
Väter
getan
haben,
ihr
Land
verlassen
oder
fliehen,
Changer
d'hémisphère,
gare
à
tous
ces
sectaires,
Die
Hemisphäre
wechseln,
Vorsicht
vor
all
diesen
Sektierern,
L'adaptation
à
cette
nation
Die
Anpassung
an
diese
Nation
S'est
faite
à
la
sueur
de
leur
front,
Geschah
mit
dem
Schweiß
ihrer
Stirn,
Ici
gagner
une
galère
pour
trouver
des
repères,
Hier
eine
Plackerei
auf
sich
nehmen,
um
Orientierung
zu
finden,
Un
climat
délétère,
aujourd'hui
plus
qu'hier
Ein
schädliches
Klima,
heute
mehr
denn
je,
Tant
de
questions
de
confusions,
So
viele
Fragen,
so
viel
Verwirrung,
Être
français
n'est
pas
qu'une
décision!
Franzose
zu
sein
ist
nicht
nur
eine
Entscheidung!
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
une
France
qui
ferme
sa
gueule,
Alles,
was
sie
wollen,
ist
ein
Frankreich,
das
den
Mund
hält,
Une
fois
de
plus
la
machine
est
lancée,
Wieder
einmal
ist
die
Maschine
gestartet,
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
une
nation
comme
idole,
Alles,
was
sie
wollen,
ist
eine
Nation
als
Idol,
Une
fois
de
plus
la
sentence
est
tombée.
Wieder
einmal
ist
das
Urteil
gefallen.
Tout
ce
qu'on
veut
c'est
se
sentir
chez
soi,
Alles,
was
wir
wollen,
ist
uns
zu
Hause
zu
fühlen,
Face
à
l'adversité
ici
je
reste.
Trotz
aller
Widrigkeiten
bleibe
ich
hier.
Tu
fermes
ta
porte
mais
ne
t'es
le
bienvenu
chez
moi,
Du
schließt
deine
Tür,
aber
du
bist
willkommen
bei
mir,
Mon
identité
grandit
sans
cesse!
Meine
Identität
wächst
ständig!
J'prends
sur
moi
et
mes
écrits
se
précisent,
Ich
nehme
es
auf
mich
und
meine
Schriften
werden
präziser,
Encore
un
texte
qui
dévoile
vos
faiblesses
(faiblesses)
Noch
ein
Text,
der
eure
Schwächen
offenbart
(Schwächen),
C'qui
émane
de
vos
dires
blesse
en
somme,
Was
aus
euren
Worten
hervorgeht,
verletzt
im
Grunde,
Je
les
protège
quand
on
touche
aux
miens,
Ich
beschütze
sie,
wenn
man
die
Meinen
anrührt,
Aussi
étranger
que
quand
on
me
parle
de
noblesse
(noblesse)
So
fremd,
wie
wenn
man
mir
von
Adel
spricht
(Adel),
Et
toutes
vos
lois
ne
s'appliqueront
à
personne.
Und
all
eure
Gesetze
werden
auf
niemanden
angewendet.
Tu
prends
c'qui
t'intéresse
immigration
sélective,
Du
nimmst,
was
dich
interessiert,
selektive
Einwanderung,
Tu
chantes
la
Marseillaise
comme
une
sanction
punitive,
Du
singst
die
Marseillaise
wie
eine
Strafsanktion,
Ton
identité
nationale
reste,
encore
une
belle
connerie
Deine
nationale
Identität
bleibt,
wieder
eine
schöne
Dummheit,
Bien
plus
qu'une
alternative,
Weit
mehr
als
eine
Alternative,
Cesse
de
nous
prendre
pour
des
idiots,
Hör
auf,
uns
für
Idioten
zu
halten,
Ta
politique
se
cache
derrière
tes
mots,
Deine
Politik
versteckt
sich
hinter
deinen
Worten,
Cesse
de
nous
prendre
pour
des
idiooooots!!
Hör
auf,
uns
für
Idiooooooten
zu
halten!!
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
une
France
qui
ferme
sa
gueule,
Alles,
was
sie
wollen,
ist
ein
Frankreich,
das
den
Mund
hält,
Une
fois
de
plus
la
machine
est
lancée,
Wieder
einmal
ist
die
Maschine
gestartet,
Tout
ce
qu'ils
veulent
c'est
une
nation
comme
idole,
Alles,
was
sie
wollen,
ist
eine
Nation
als
Idol,
Une
fois
de
plus
la
sentence
est
tombée.
Wieder
einmal
ist
das
Urteil
gefallen.
Tout
ce
qu'on
veut
c'est
se
sentir
chez
soi,
Alles,
was
wir
wollen,
ist
uns
zu
Hause
zu
fühlen,
Face
à
l'adversité
ici
je
reste.
Trotz
aller
Widrigkeiten
bleibe
ich
hier.
Tu
fermes
ta
porte
mais
t'es
le
bienvenu
moi,
Du
schließt
deine
Tür,
aber
du
bist
willkommen,
ich,
Mon
identité
grandit
sans
cesse!
Meine
Identität
wächst
ständig!
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Ohhh
eh
oh,
Give
me
again
Ohhh
eh
oh,
Gib
mir
nochmal
Tous
ce
qu'on
veut
c'est
se
sentir
chez
soi,
Alles,
was
wir
wollen,
ist
uns
zu
Hause
zu
fühlen,
Tu
fermes
ta
porte
mais
t'es
le
bienvenu
chez
moi.
Du
schließt
deine
Tür,
aber
bei
mir
bist
du
willkommen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gregory Georges Andre Mavridorakis, Jeremie Gregeois, Aurelien Comlan Zohou, Hakim Meridja, Idir Mohamed Amar Derdiche, Benjamin Julien Jouve, Frederic Claude Marcel Peyron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.