Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Twenty One Days in Nankin
Einundzwanzig Tage in Nanking
From
the
moment
I
grew
up
Seit
ich
erwachsen
wurde,
How
could
I
mete,
cut
the
most
part
of
optimism
Wie
konnte
ich
den
größten
Teil
des
Optimismus
abmessen,
abschneiden?
God,
my
mental
is
in
doubt
now
Gott,
mein
Verstand
ist
jetzt
im
Zweifel
I
ain't
gonna
beg
for
my
daily
bread
Ich
werde
nicht
um
mein
tägliches
Brot
betteln
Bad
alien's
inside
Ein
böser
Außerirdischer
ist
in
mir
I'll
bet
he
makes
me
to
whine
Ich
wette,
er
bringt
mich
zum
Wimmern
It's
strange,
his
name
is
mine
and
he
looks
like
I
do
Es
ist
seltsam,
sein
Name
ist
meiner
und
er
sieht
aus
wie
ich
He's
here,
I
feel
Er
ist
hier,
ich
fühle
es
I've
appointed
this
rendezvous
to
flip
him
Ich
habe
dieses
Rendezvous
vereinbart,
um
ihn
umzudrehen
I'm
hero
of
tales,
I'm
hiding
here
in
underwood
Ich
bin
ein
Held
der
Geschichten,
ich
verstecke
mich
hier
im
Unterholz
Though
line
was
being
crossed
out
every
time
I
managed
to
paint
it
Obwohl
die
Linie
jedes
Mal
durchgestrichen
wurde,
wenn
ich
es
schaffte,
sie
zu
malen
Pain
wasn't
trouble
Schmerz
war
kein
Problem
I
should
have
to
outline
his
body
with
chalk
and
I
made
it!
Ich
hätte
seinen
Körper
mit
Kreide
umreißen
müssen,
und
ich
habe
es
geschafft!
But
hippocampus
behaves
disobediently
Aber
der
Hippocampus
verhält
sich
ungehorsam
Despite
the
needed
facility
Trotz
der
benötigten
Fähigkeit
Range
of
emotions
is
still
limited
Die
Bandbreite
der
Emotionen
ist
immer
noch
begrenzt
By
criticality,
dread
I
was
living
in
Durch
Kritikalität,
Angst,
in
der
ich
lebte
The
gun
is
buried
in
the
campus's
garden,
should
I
dig
out
it?
Die
Waffe
ist
im
Garten
des
Campus
vergraben,
soll
ich
sie
ausgraben?
Change
is
not
visible
Veränderung
ist
nicht
sichtbar
The
leather
belt
squeezes
neck,
torso,
cables'
wrecked,
tossed
Der
Ledergürtel
drückt
Hals,
Oberkörper,
Kabel
sind
zerstört,
weggeworfen
Will's
able
to
annihilate
walls?
Ist
Wille
fähig,
Mauern
zu
vernichten?
My
will
was
humiliated,
when
I
turned
eighteen
Mein
Wille
wurde
gedemütigt,
als
ich
achtzehn
wurde
None
of
its
words
had
remained
in
me
Keines
seiner
Worte
war
in
mir
geblieben
And
I
was
reeling
over
eastside,
the
least
side
of
me
Und
ich
taumelte
über
die
Ostseite,
die
geringste
Seite
von
mir
Wanna
lead
us
to
the
only
precise
huge
size
in
roof
Will
uns
zu
der
einzig
präzisen,
riesigen
Größe
auf
dem
Dach
führen
Thrust
bursting
belly
Stoß,
der
den
Bauch
platzen
lässt
This
beast's
still
inside,
about
to
dally
Dieses
Biest
ist
immer
noch
drinnen,
kurz
davor,
sich
zu
verzögern
I'm
ready
to
tool
my
body
with
the
heated
pavement
Ich
bin
bereit,
meinen
Körper
mit
dem
erhitzten
Bürgersteig
zu
bearbeiten
And
this
horrific
sculpture
will
be
subject
of
dispute
at
auction
Und
diese
schreckliche
Skulptur
wird
Gegenstand
von
Streitigkeiten
bei
einer
Auktion
sein
Between
top-rated
museums
of
Delhi
Zwischen
den
bestbewerteten
Museen
von
Delhi
How
can
I
be
on
target,
get
rid
of
this
dark,
heat?
Wie
kann
ich
mein
Ziel
erreichen,
diese
Dunkelheit,
Hitze
loswerden?
He
had
developed
against
my
will
Er
hatte
sich
gegen
meinen
Willen
entwickelt
To
seek
bright
spots
among
pitch
darkness
Um
helle
Flecken
in
der
Dunkelheit
zu
suchen
But
eyes
used
to
watch
the
glass
over
Aber
meine
Augen
waren
daran
gewöhnt,
das
Glas
darüber
zu
beobachten
Cause
I
own
the
bad
proper
to
put
up
with
shit
not
to
get
over
it!
Weil
ich
das
schlechte
Recht
besitze,
Scheiße
zu
ertragen,
um
nicht
darüber
hinwegzukommen!
Who
is
that
you
calling
to?
Wen
rufst
du
da
an,
meine
Süße?
Let
be
calm
and
cool!
Sei
ruhig
und
gelassen!
You
grab
the
feet
here,
right
to
the
collector
Du
packst
die
Füße
hier,
direkt
zum
Sammler
Don't
give
me
a
stare
with
a
call
down
Gib
mir
keinen
Blick
mit
einer
Zurechtweisung
The
creature,
we'll
dump
now,
used
to
poison
my
life
each
dawn
Die
Kreatur,
die
wir
jetzt
entsorgen,
hat
mein
Leben
jeden
Morgen
vergiftet
"Hey,
wassup?
"Hey,
was
ist
los?
Why
am
I
floating?
Warum
schwebe
ich?
The
hands
are
tied,
the
water
is
roaring
Die
Hände
sind
gefesselt,
das
Wasser
rauscht
Am
I
supposed
to
find
my
yellow
submarine
to
fall
into
Niagara?
Soll
ich
mein
gelbes
U-Boot
finden,
um
in
den
Niagara
zu
fallen?
Now
I
know
it,
I've
got
it"
Jetzt
weiß
ich
es,
ich
habe
es
verstanden"
The
tram
is
broken
down
again
with
no
root
Die
Straßenbahn
ist
wieder
kaputt,
ohne
Verbindung
My
control's
already
out,
tired
of
going
on
foot
Meine
Kontrolle
ist
bereits
weg,
ich
bin
es
leid,
zu
Fuß
zu
gehen
Take
a
look,
six
trams
in
line
Schau
mal,
sechs
Straßenbahnen
in
einer
Reihe
It's
your
bad
luck
to
hear
my
whine
Du
hast
Pech,
mein
Wimmern
zu
hören
Lucky
you,
you
ain't
the
citizen
of
country
Du
Glückliche,
du
bist
keine
Bürgerin
eines
Landes
Where
even
trams
get
through
a
queue
Wo
sogar
Straßenbahnen
durch
eine
Warteschlange
kommen
Please,
Zoroaster,
give
me
power
just
to
pass
it
Bitte,
Zarathustra,
gib
mir
die
Kraft,
es
einfach
zu
überstehen
I'll
plant
a
flower,
a
blue
aster
Ich
werde
eine
Blume
pflanzen,
eine
blaue
Aster
Like,
every
hour
after
dull
whine
phrase
Sozusagen,
jede
Stunde
nach
der
langweiligen
Wimmerphrase
I
see
you
aren't
enrapt,
trying
to
rap
me
with
a
dolorous
story
Ich
sehe,
du
bist
nicht
begeistert
und
versuchst,
mich
mit
einer
schmerzhaften
Geschichte
zu
umgarnen
Assure
not
to
rap,
give
up
the
paper,
redress
the
prospect,
I
know
it!
Versichere,
nicht
zu
rappen,
gib
das
Papier
auf,
ändere
die
Perspektive,
ich
weiß
es!
The
pencil
is
fallen,
you
dealt
with
my
right
Der
Bleistift
ist
gefallen,
du
hast
dich
mit
meinem
Recht
befasst
My
left
is
typing,
"Moron,
lay
off
me"
Meine
Linke
tippt:
"Idiotin,
lass
mich
in
Ruhe"
I'm
poisonous
snake
in
garden
Ich
bin
eine
Giftschlange
im
Garten
I
poison
your
spirit,
you
feel
it,
you've
been
gutted
Ich
vergifte
deinen
Geist,
du
fühlst
es,
du
bist
ausgeweidet
Now
you
know
if
something
wrong
Jetzt
weißt
du,
wenn
etwas
nicht
stimmt
To
what
beast
you
should
regard
to
every
problem
you
encounter
An
welches
Biest
du
dich
bei
jedem
Problem
wenden
solltest,
auf
das
du
stößt
Maybe,
my
skin
will
be
shed
off
Vielleicht
wird
meine
Haut
abgestoßen
Someday
I'll
find
my
fangs
blunted,
fed
of
blood
and
warm-blooded
Eines
Tages
werde
ich
meine
Reißzähne
stumpf
finden,
satt
von
Blut
und
Warmblütern
But
these
days
in
shadow
I'm
bloody
hungry!
Aber
dieser
Tage
bin
ich
im
Schatten
blutrünstig
hungrig!
Who
is
that
you
calling
to?
Wen
rufst
du
da
an,
meine
Süße?
Let
be
calm
and
cool!
Sei
ruhig
und
gelassen!
You
grab
the
feet
here,
right
to
the
collector
Du
packst
die
Füße
hier,
direkt
zum
Sammler
Don't
give
me
a
stare
with
a
call
down
Gib
mir
keinen
Blick
mit
einer
Zurechtweisung
The
creature,
we'll
dump
now,
used
to
poison
my
life
each
dawn
Die
Kreatur,
die
wir
jetzt
entsorgen,
hat
mein
Leben
jeden
Morgen
vergiftet
"Hey,
wassup?
"Hey,
was
ist
los?
Why
am
I
floating?
Warum
schwebe
ich?
The
hands
are
tied,
the
water
is
roaring
Die
Hände
sind
gefesselt,
das
Wasser
rauscht
Am
I
supposed
to
find
my
yellow
submarine
to
fall
into
Niagara?
Soll
ich
mein
gelbes
U-Boot
finden,
um
in
den
Niagara
zu
fallen?
Now
I
know
it,
I've
got
it"
Jetzt
weiß
ich
es,
ich
habe
es
verstanden"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.