DY-66 - Twenty One Days in Nankin - перевод текста песни на немецкий

Twenty One Days in Nankin - DY-66перевод на немецкий




Twenty One Days in Nankin
Einundzwanzig Tage in Nanking
From the moment I grew up
Seit ich erwachsen wurde,
How could I mete, cut the most part of optimism
Wie konnte ich den größten Teil des Optimismus abmessen, abschneiden?
God, my mental is in doubt now
Gott, mein Verstand ist jetzt im Zweifel
Oh, nah
Oh, nein
I ain't gonna beg for my daily bread
Ich werde nicht um mein tägliches Brot betteln
Bad alien's inside
Ein böser Außerirdischer ist in mir
I'll bet he makes me to whine
Ich wette, er bringt mich zum Wimmern
It's strange, his name is mine and he looks like I do
Es ist seltsam, sein Name ist meiner und er sieht aus wie ich
He's here, I feel
Er ist hier, ich fühle es
I've appointed this rendezvous to flip him
Ich habe dieses Rendezvous vereinbart, um ihn umzudrehen
I'm hero of tales, I'm hiding here in underwood
Ich bin ein Held der Geschichten, ich verstecke mich hier im Unterholz
Though line was being crossed out every time I managed to paint it
Obwohl die Linie jedes Mal durchgestrichen wurde, wenn ich es schaffte, sie zu malen
Pain wasn't trouble
Schmerz war kein Problem
I should have to outline his body with chalk and I made it!
Ich hätte seinen Körper mit Kreide umreißen müssen, und ich habe es geschafft!
But hippocampus behaves disobediently
Aber der Hippocampus verhält sich ungehorsam
Despite the needed facility
Trotz der benötigten Fähigkeit
Range of emotions is still limited
Die Bandbreite der Emotionen ist immer noch begrenzt
By criticality, dread I was living in
Durch Kritikalität, Angst, in der ich lebte
The gun is buried in the campus's garden, should I dig out it?
Die Waffe ist im Garten des Campus vergraben, soll ich sie ausgraben?
Change is not visible
Veränderung ist nicht sichtbar
The leather belt squeezes neck, torso, cables' wrecked, tossed
Der Ledergürtel drückt Hals, Oberkörper, Kabel sind zerstört, weggeworfen
Will's able to annihilate walls?
Ist Wille fähig, Mauern zu vernichten?
My will was humiliated, when I turned eighteen
Mein Wille wurde gedemütigt, als ich achtzehn wurde
None of its words had remained in me
Keines seiner Worte war in mir geblieben
And I was reeling over eastside, the least side of me
Und ich taumelte über die Ostseite, die geringste Seite von mir
Wanna lead us to the only precise huge size in roof
Will uns zu der einzig präzisen, riesigen Größe auf dem Dach führen
Thrust bursting belly
Stoß, der den Bauch platzen lässt
This beast's still inside, about to dally
Dieses Biest ist immer noch drinnen, kurz davor, sich zu verzögern
I'm ready to tool my body with the heated pavement
Ich bin bereit, meinen Körper mit dem erhitzten Bürgersteig zu bearbeiten
And this horrific sculpture will be subject of dispute at auction
Und diese schreckliche Skulptur wird Gegenstand von Streitigkeiten bei einer Auktion sein
Between top-rated museums of Delhi
Zwischen den bestbewerteten Museen von Delhi
How can I be on target, get rid of this dark, heat?
Wie kann ich mein Ziel erreichen, diese Dunkelheit, Hitze loswerden?
He had developed against my will
Er hatte sich gegen meinen Willen entwickelt
To seek bright spots among pitch darkness
Um helle Flecken in der Dunkelheit zu suchen
But eyes used to watch the glass over
Aber meine Augen waren daran gewöhnt, das Glas darüber zu beobachten
Cause I own the bad proper to put up with shit not to get over it!
Weil ich das schlechte Recht besitze, Scheiße zu ertragen, um nicht darüber hinwegzukommen!
Who is that you calling to?
Wen rufst du da an, meine Süße?
Let be calm and cool!
Sei ruhig und gelassen!
You grab the feet here, right to the collector
Du packst die Füße hier, direkt zum Sammler
Don't give me a stare with a call down
Gib mir keinen Blick mit einer Zurechtweisung
The creature, we'll dump now, used to poison my life each dawn
Die Kreatur, die wir jetzt entsorgen, hat mein Leben jeden Morgen vergiftet
"Hey, wassup?
"Hey, was ist los?
Why am I floating?
Warum schwebe ich?
The hands are tied, the water is roaring
Die Hände sind gefesselt, das Wasser rauscht
Am I supposed to find my yellow submarine to fall into Niagara?
Soll ich mein gelbes U-Boot finden, um in den Niagara zu fallen?
Now I know it, I've got it"
Jetzt weiß ich es, ich habe es verstanden"
The tram is broken down again with no root
Die Straßenbahn ist wieder kaputt, ohne Verbindung
My control's already out, tired of going on foot
Meine Kontrolle ist bereits weg, ich bin es leid, zu Fuß zu gehen
Take a look, six trams in line
Schau mal, sechs Straßenbahnen in einer Reihe
It's your bad luck to hear my whine
Du hast Pech, mein Wimmern zu hören
Lucky you, you ain't the citizen of country
Du Glückliche, du bist keine Bürgerin eines Landes
Where even trams get through a queue
Wo sogar Straßenbahnen durch eine Warteschlange kommen
Please, Zoroaster, give me power just to pass it
Bitte, Zarathustra, gib mir die Kraft, es einfach zu überstehen
I'll plant a flower, a blue aster
Ich werde eine Blume pflanzen, eine blaue Aster
Like, every hour after dull whine phrase
Sozusagen, jede Stunde nach der langweiligen Wimmerphrase
I see you aren't enrapt, trying to rap me with a dolorous story
Ich sehe, du bist nicht begeistert und versuchst, mich mit einer schmerzhaften Geschichte zu umgarnen
Assure not to rap, give up the paper, redress the prospect, I know it!
Versichere, nicht zu rappen, gib das Papier auf, ändere die Perspektive, ich weiß es!
The pencil is fallen, you dealt with my right
Der Bleistift ist gefallen, du hast dich mit meinem Recht befasst
My left is typing, "Moron, lay off me"
Meine Linke tippt: "Idiotin, lass mich in Ruhe"
I'm poisonous snake in garden
Ich bin eine Giftschlange im Garten
I poison your spirit, you feel it, you've been gutted
Ich vergifte deinen Geist, du fühlst es, du bist ausgeweidet
Now you know if something wrong
Jetzt weißt du, wenn etwas nicht stimmt
To what beast you should regard to every problem you encounter
An welches Biest du dich bei jedem Problem wenden solltest, auf das du stößt
Maybe, my skin will be shed off
Vielleicht wird meine Haut abgestoßen
Someday I'll find my fangs blunted, fed of blood and warm-blooded
Eines Tages werde ich meine Reißzähne stumpf finden, satt von Blut und Warmblütern
But these days in shadow I'm bloody hungry!
Aber dieser Tage bin ich im Schatten blutrünstig hungrig!
Who is that you calling to?
Wen rufst du da an, meine Süße?
Let be calm and cool!
Sei ruhig und gelassen!
You grab the feet here, right to the collector
Du packst die Füße hier, direkt zum Sammler
Don't give me a stare with a call down
Gib mir keinen Blick mit einer Zurechtweisung
The creature, we'll dump now, used to poison my life each dawn
Die Kreatur, die wir jetzt entsorgen, hat mein Leben jeden Morgen vergiftet
"Hey, wassup?
"Hey, was ist los?
Why am I floating?
Warum schwebe ich?
The hands are tied, the water is roaring
Die Hände sind gefesselt, das Wasser rauscht
Am I supposed to find my yellow submarine to fall into Niagara?
Soll ich mein gelbes U-Boot finden, um in den Niagara zu fallen?
Now I know it, I've got it"
Jetzt weiß ich es, ich habe es verstanden"






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.