Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Broken Toys
Kaputtes Spielzeug
Today
she's
pretty,
wanna
hug
me
tight
Heute
ist
sie
hübsch,
will
mich
fest
umarmen
Day
after
comes
down
with
a
heart
attack
and
dies
Am
nächsten
Tag
bekommt
sie
einen
Herzanfall
und
stirbt
The
day
I
will
be
bloody
sixty
five
An
dem
Tag,
an
dem
ich
blutige
fünfundsechzig
werde
I
will
be
treated
by
relatives
as
buried
alive!
Werde
ich
von
Verwandten
wie
lebendig
begraben
behandelt!
How
many
knowledges
any
of
them's
got?
Wie
viel
Wissen
hat
irgendeiner
von
ihnen?
Still
we
are
listening
to
garbage
in
iPod
Trotzdem
hören
wir
Müll
auf
dem
iPod
Songs
there
won't
rot
Songs
dort
werden
nicht
verrotten
They
don't
need
a
tomb
Sie
brauchen
kein
Grab
Every
their
skill
through
years
has
been
solidified
Jede
ihrer
Fähigkeiten
wurde
über
Jahre
hinweg
gefestigt
But
you'd
prefer
to
spend
your
time
watching
dumb
DIY
Aber
du
würdest
es
vorziehen,
deine
Zeit
mit
dummen
DIYs
zu
verbringen
You
can't
fall
asleep,
toss
and
turn
out
past
midnight
Du
kannst
nicht
einschlafen,
wälzt
dich
nach
Mitternacht
hin
und
her
'Cause
you
got
out
her
of
the
head,
forgot
her
lullaby
Weil
du
sie
aus
deinem
Kopf
bekommen
hast,
ihr
Schlaflied
vergessen
hast
Just
put
yourself
through
their
story,
isn't
it
a
fucking
drama?
Versetz
dich
einfach
in
ihre
Geschichte,
ist
es
nicht
ein
verdammtes
Drama?
No,
the
fun
is
to
stick
to
fake
stories
on
Instagram,
hah?
Nein,
der
Spaß
ist,
sich
an
gefälschte
Geschichten
auf
Instagram
zu
halten,
hah?
What
does
it
mean,
that's
all
you
have?
Was
bedeutet
das,
ist
das
alles,
was
du
hast?
I
really
need
that
drum!
Ich
brauche
diese
Trommel
wirklich!
Okay,
henceforth
I
will
be
calling
you
'almost
a
grand'
mom
Okay,
von
nun
an
werde
ich
dich
'fast
eine
Groß'-Mutter
nennen
Out
of
my
chest
I
hear
their
voice
Aus
meiner
Brust
höre
ich
ihre
Stimme
Feel
it's
emanating
elsewhere
Fühle,
wie
sie
woanders
ausstrahlt
Looking
to
the
past
Blicke
in
die
Vergangenheit
Like
broken
toys
Wie
kaputtes
Spielzeug
All
they
needed
was
just
repair
Alles,
was
sie
brauchten,
war
nur
Reparatur
Shoot,
he's
under
anesthesia,
a
few
more
moments
to
a
coma
Mist,
er
ist
unter
Narkose,
nur
noch
wenige
Momente
bis
zum
Koma
Mom,
why
didn't
you
tell
us
about
his
sarcoma
Mama,
warum
hast
du
uns
nichts
von
seinem
Sarkom
erzählt?
It's
nothing,
I
would
have
put
concerts,
Texas,
Oklahoma
Es
ist
nichts,
ich
hätte
Konzerte
gegeben,
Texas,
Oklahoma
Though
I
wouldn't
want
to
face
huge
penalties
Obwohl
ich
keine
hohen
Strafen
riskieren
wollte
And
the
fans
loudest
moan
Und
das
lauteste
Stöhnen
der
Fans
Sorry,
I've
made
a
bunch
of
mistakes
Entschuldige,
ich
habe
einen
Haufen
Fehler
gemacht
And
neglect
wasn't
the
right
way
Und
Vernachlässigung
war
nicht
der
richtige
Weg
I'll
get
through
it
whatever
it
takes
Ich
werde
es
durchstehen,
was
auch
immer
es
kostet
Time's
all
I
need,
and
I
am
here
to
fight
sway
Zeit
ist
alles,
was
ich
brauche,
und
ich
bin
hier,
um
zu
kämpfen
A
cemetery
is
voiceless
it
won't
ever
tell
you
how
are
they
Ein
Friedhof
ist
stimmlos,
er
wird
dir
nie
sagen,
wie
es
ihnen
geht
Unlike
the
alive
the
dead
don't
want
to
be
bothered
Im
Gegensatz
zu
den
Lebenden
wollen
die
Toten
nicht
gestört
werden
Untether
from
chains,
find
a
time
to
call
both
of
your
fathers
Löse
dich
von
Ketten,
finde
die
Zeit,
deine
beiden
Väter
anzurufen
Grab
the
chance
to
fathom
apart
from
a
mom
there
is
a
grandmother
Ergreife
die
Chance
zu
verstehen,
dass
es
neben
einer
Mutter
auch
eine
Großmutter
gibt
Admiring
non
existing
superheroes
in
comics
there
is
no
way
to
insist
you
to
see
tears
down
their
cheeks
and
upon
them
Nicht
existierende
Superhelden
in
Comics
zu
bewundern,
ist
keine
Möglichkeit,
dich
dazu
zu
bringen,
Tränen
über
ihre
Wangen
und
auf
ihnen
zu
sehen
This
actually
should
be
iconic
Das
sollte
eigentlich
ikonisch
sein
No
matter
life
is
a
shit
or
a
daily
pleasure
with
tonic
Egal,
ob
das
Leben
scheiße
ist
oder
ein
tägliches
Vergnügen
mit
Tonic
You've
got
it
enough
without
myriad
obstacles
they
are
facing
to
turn
'em
Du
hast
genug
davon,
ohne
die
unzähligen
Hindernisse,
mit
denen
sie
konfrontiert
sind,
um
sie
zu
verändern
Trying
to
leave
behind
something
you
wouldn't
find
ironic
Ich
versuche,
etwas
zu
hinterlassen,
was
du
nicht
ironisch
finden
würdest
Forgetting
you
are
the
one,
you
are
them
bone
by
bone
Du
vergisst,
dass
du
der
Eine
bist,
du
bist
sie,
Knochen
für
Knochen
It's
sad
you
can't
get
it,
'cause
you
are
not
enough
shrewd
but
too
much
moronic
Es
ist
traurig,
dass
du
es
nicht
verstehen
kannst,
weil
du
nicht
scharfsinnig
genug,
sondern
zu
dumm
bist
Who
was
around
you
when
you
tried
to
confront
this
cruel
world
Wer
war
um
dich,
als
du
versucht
hast,
dich
dieser
grausamen
Welt
zu
stellen?
Calming
down
when
you
cried
finding
the
right
words?
Hat
dich
beruhigt,
als
du
geweint
hast,
die
richtigen
Worte
gefunden?
I
know
you
will
pass
Ich
weiß,
du
wirst
bestehen
Die
to
heat
my
chest
and
lead
me
Stirb,
um
meine
Brust
zu
erwärmen
und
mich
zu
führen
Out
of
my
chest
I
hear
their
voice
Aus
meiner
Brust
höre
ich
ihre
Stimme
Feel
it's
emanating
elsewhere
Fühle,
wie
sie
woanders
ausstrahlt
Looking
to
the
past
Blicke
in
die
Vergangenheit
Like
broken
toys
Wie
kaputtes
Spielzeug
All
they
needed
was
just
repair
Alles,
was
sie
brauchten,
war
nur
Reparatur
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dmitriy Yali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.