Текст и перевод песни Da LAB - Luon La Minh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Luon La Minh
Always Be Ourselves
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
dù
cuộc
đời
nhiều
rắc
rối
We'll
always
be
ourselves,
though
life
throws
us
a
curve
Có
thêm
bao
nhiêu
lần
tiền,
mà
mang
thêm
biết
bao
muộn
phiền
More
money,
more
problems,
a
truth
we've
come
to
observe
Cứ
sống
cho
mình
đi
vì
vui
là
chính
em
ơi
Just
live
for
yourself,
joy
is
the
key,
my
dear
Thích
thì
cứ
việc
nhích
làm
sao
phải
tính
em
ơi
If
you
feel
it,
do
it,
no
need
to
overthink,
my
dear
Gỡ
vẻ
ủ
rũ
xuông
hãy
luôn
là
mình
em
ơi
Shake
off
the
gloom,
always
be
true,
my
dear
Nước
mắt
cất
đi
để
lại
nụ
cười
trên
môi
Wipe
away
the
tears,
let
a
smile
reappear
Anh
năm
nay
30
nhưng
chỉ
thích
hát
với
ca
I'm
thirty
this
year,
but
singing
and
music
are
my
bliss
Em
vẫn
luôn
rực
rỡ
cười
vui
như
lá
với
hoa
You're
always
radiant,
your
laughter
like
leaves
and
flowers
I
kiss
Đừng
tự
bán
đi
tâm
hồn
mình
vì
nó
chẳng
hề
có
lãi
Don't
sell
your
soul,
it's
not
worth
the
price
Ngọn
núi
cao
nhất
em
cần
chinh
phục
là
bản
thân
mình
hôm
nay
The
highest
mountain
to
climb
is
yourself,
today's
the
time
to
rise
Đừng
vội
chùn
đôi
chân
Don't
falter,
keep
your
feet
Đường
dài
còn
trước
mắt
A
long
road
lies
ahead
Dù
cuộc
đời
ra
sao
No
matter
what
life
throws
Ta
vẫn
luôn
là
mình
We'll
always
be
ourselves,
let
it
show
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
dù
cuộc
đời
nhiều
rắc
rối
We'll
always
be
ourselves,
though
life
throws
us
a
curve
Có
thêm
bao
nhiêu
lần
tiền,
mà
mang
thêm
biết
bao
muộn
phiền
More
money,
more
problems,
a
truth
we've
come
to
observe
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
thật
thà
đừng
gian
dối
We'll
always
be
ourselves,
honest
and
true
Có
đáng
không
trong
cuộc
đời
này
khi
ta
xa
lìa
nhau
Is
it
worth
it
in
this
life,
to
be
apart
from
you?
Có
đáng
không
trong
cuộc
đời
này
khi
ta
xa
lìa
nhau
Is
it
worth
it
in
this
life,
to
be
apart
from
you?
Vẫn
băn
khoăn
về
bản
thân
sẽ
ra
sao
trong
mai
sau
Still
wondering
about
myself,
where
will
I
be
tomorrow?
Vật
lộn
với
những
câu
hỏi
miên
man
vẫn
đang
vọng
trong
đầu
Wrestling
with
endless
questions,
echoes
of
sorrow
Sẽ
làm
việc
gì
khi
ra
trường,
làm
ở
đâu
và
lương
bao
nhiêu
What
job
will
I
have
after
graduation,
where
and
how
much
will
I
earn?
Hay
là
ta
lại
học
tiếp,
phấn
đấu
sự
nghiệp
tu
chí
vào
hay
là
yêu
Should
I
study
more,
pursue
a
career,
focus
on
self-improvement,
or
let
love
burn?
Chưa
kịp
trả
lời
thì
đời
bên
ngoài
cửa
sổ
đã
đi
rất
xa
Before
I
could
answer,
life
outside
the
window
had
gone
far
Em
định
mất
bao
lâu
để
hiểu
thời
gian
không
đợi
ai
trong
chúng
ta
How
long
will
it
take
you
to
understand,
time
waits
for
no
one,
not
even
a
star?
Mùa
xuân
có
đang
phơi
phới
thì
cũng
là
lúc
mùa
xuân
đang
qua
Spring
may
be
blooming,
but
it's
also
fading
away
Em
còn
đang
đắn
đo
suy
tư
thì
thanh
xuân
em
đã
sắp
về
già
While
you
hesitate
and
ponder,
your
youth
is
turning
gray
Nhắm
mắt
vào
thở
thật
mạnh
rồi
em
hãy
hít
vào
phổi
thật
sâu
Close
your
eyes,
take
a
deep
breath,
fill
your
lungs
with
air
Tự
hỏi
bản
thân
điều
gì
là
khát
khao
em
khao
khát
từ
lâu
Ask
yourself,
what
have
you
desired,
what
do
you
truly
care?
Điều
gì
sẽ
làm
em
phải
tiếc
nuối
trong
suốt
tháng
năm
về
sau
What
will
you
regret
in
the
years
to
come,
what
burden
will
you
bear?
Tỉnh
giấc
thôi
em
ơi
ra
khỏi
cái
vỏ
của
em
lâu
nay
đi
mau
Wake
up,
my
dear,
step
out
of
your
shell,
don't
delay,
it's
only
fair
Xuân
hạ
thu
đông
rồi
xuân,
nhưng
chẳng
ai
có
tuổi
trẻ
thứ
hai
Spring,
summer,
autumn,
winter,
then
spring
again,
but
youth
only
comes
once,
it's
plain
Tiếc
mãi,
thời
trẻ
dại,
đồng
hồ
quay
mãi,
không
quay
lại
Forever
regretting,
youthful
mistakes,
the
clock
keeps
ticking,
no
retakes
Hôm
nay
hãy
sống
cho
hôm
nay
để
không
phải
"giá
như"
trong
mai
sau
Live
for
today,
so
you
won't
have
"what
ifs"
in
your
future
wakes
Em
hãy
luôn
là
em
không
cần
em
giống
như
ai
đâu
Always
be
yourself,
no
need
to
be
like
anyone
else,
for
goodness
sakes
Vui
lên
đi
em
ơi,
hãy
luôn
tin
vào
mình
Cheer
up,
my
dear,
always
believe
in
yourself
Ai
khen
ai
chê,
mặc
kệ
lời
u
mê
Ignore
the
praise
or
blame,
let
go
of
the
mental
shelf
Miễn
là
em
muốn,
hãy
cứ
sống
đi,
xin
đừng
gian
dối,
cũng
có
đáng
chi
As
long
as
you
desire
it,
just
live,
don't
deceive,
it's
not
worth
the
strife
Dù
đời
ngược
xuôi,
ta
vẫn
luôn
là
mình
Through
life's
ups
and
downs,
we'll
always
be
ourselves,
that's
life
Dù
đời
ngược
xuôi,
ta
vẫn
luôn
là
mình
Through
life's
ups
and
downs,
we'll
always
be
ourselves,
that's
right
Vàng
bạc
nào
em
ơi
What
gold
or
silver,
my
dear
Mua
được
những
ngày
vui
Can
buy
joyful
days,
it's
clear
Đời
còn
gì
em
ơi
What's
left
in
life,
my
dear
Khi
ta
không
là
mình
When
we're
not
ourselves,
I
fear
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
dù
cuộc
đời
nhiều
rắc
rối
We'll
always
be
ourselves,
though
life
throws
us
a
curve
Có
thêm
bao
nhiêu
lần
tiền,
mà
mang
thêm
biết
bao
muộn
phiền
More
money,
more
problems,
a
truth
we've
come
to
observe
Chúng
ta
vẫn
luôn
là
mình,
thật
thà
đừng
gian
dối
We'll
always
be
ourselves,
honest
and
true
Có
đáng
không
trong
cuộc
đời
này
khi
ta
xa
lìa
nhau
Is
it
worth
it
in
this
life,
to
be
apart
from
you?
Có
đáng
không
trong
cuộc
đời
này
khi
ta
xa
lìa
nhau
Is
it
worth
it
in
this
life,
to
be
apart
from
you?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nguyen Hoang Long, Nguyen Trong Duc, Tran Minh Phuong, Vo Viet Phuong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.