Da LAB feat. Linh Cao - Lai Xe Mot Minh - перевод текста песни на немецкий

Lai Xe Mot Minh - Da Lab перевод на немецкий




Lai Xe Mot Minh
Alleine Fahren
anh người đơn đi trong bóng đêm (bóng đêm)
Ich bin der Einsame, der durch die Nacht geht (die Nacht)
Trốn hết ngày tháng qua em chẳng biết nơi đâu của riêng anh, yeah (riêng anh)
Verstecke all die vergangenen Tage, du weißt nicht, wo mein Ort ist, yeah (mein Ort)
em người lang thang không tìm được lối ra nào
Du bist diejenige, die umherirrt und keinen Ausweg findet
Đếm hết đường đã qua để biết nơi đâu thuộc về
Zähle alle Wege, die hinter uns liegen, um zu wissen, wohin wir gehören
Yo, anh đang lái xe một mình giống như một cuộc tình
Yo, ich fahre allein, wie eine einsame Liebe
Rời khỏi thị trấn nhỏ chỉ như một chấm đỏ trong một hành trình
Verlasse die kleine Stadt, nur ein roter Punkt auf der Reise
Con đường xa không người qua lẻ loi giữa một hành tinh
Der einsame Weg, verlassen auf diesem Planeten
Tách bạch với xung quanh chỉ tiếng ga trong sự lặng thinh
Abgetrennt von allem, nur das Motorengeräusch in der Stille
Nắng như tình chiếu qua từng lăng kính
Die Sonne scheint gleichgültig durch die Prismen
Còn anh như tình tăng tốc chạy ngược ánh bình minh
Und ich beschleunige gedankenlos gegen das Morgengrauen
Biết làm sao khi kẻ người phải đi
Was soll ich tun, wenn einer bleibt und der andere geht?
Cuộc sống vẫn dang dở ngoài nụ cười ta còn lại
Das Leben bleibt unvollendet, was bleibt außer unseren Lächeln?
Nếu như phía cuối con đường kia không kết thúc
Wenn am Ende dieses Weges nicht das Ende wartet
Nếu như điều đó bất ngờ xảy ra khiến anh ngã gục
Wenn etwas Unerwartetes passiert und mich zu Fall bringt
Anh vẫn sẽ nhớ về em nhớ những điều không thể quên
Werde ich mich an dich erinnern, an die unvergesslichen Dinge
Nhớ từng thôn xóm đường đất quanh co em không kể tên
An jede kurvige Landstraße, die du nie genannt hast
Nhớ những ngày tháng tuổi trẻ trôi qua trong một chốc
An die Tage unserer Jugend, die im Nu vergingen
Nhớ những bầu trời ban đêm đầy sao đôi ta cùng ngóng trông
An die sternenklaren Nächte, in denen wir zusammen hinaufstarrten
Nhớ những cánh đồng bờ sông những sườn dốc
An die Felder, Flussufer und Abhänge
Giờ chỉ còn mình anh độc
Jetzt bin ich nur noch allein in dieser Einsamkeit
anh người đơn đi trong bóng đêm (bóng đêm)
Ich bin der Einsame, der durch die Nacht geht (die Nacht)
Trốn hết ngày tháng qua em chẳng biết nơi đâu của riêng anh, hey (riêng anh)
Verstecke all die vergangenen Tage, du weißt nicht, wo mein Ort ist, hey (mein Ort)
em người lang thang không tìm được lối ra nào
Du bist diejenige, die umherirrt und keinen Ausweg findet
Đếm hết đường đã qua để biết nơi đâu thuộc về
Zähle alle Wege, die hinter uns liegen, um zu wissen, wohin wir gehören
Oh, anh nhấn ga để chạy trốn thật nhanh (hoh)
Oh, ich trete das Gas, um schnell zu fliehen (hoh)
Adrenaline trong máu làm con tim đập rất mạnh (hoh)
Adrenalin im Blut, mein Herz schlägt wild (hoh)
Mắt mở to nhìn thật từng khoảnh khắc (hoh)
Augen weit offen, jeden Moment klar sehend (hoh)
Bóng hình em lấp nơi đâu sau từng cảnh sắc (hoh)
Deine Silhouette versteckt sich hinter jeder Szenerie (hoh)
Hạ cửa kính nhận làn gió mang mùi thôn quê (heh)
Das Fenster runterkurbeln, der Wind trägt ländlichen Duft (heh)
Những mùi hết sức thân quen đến từ nơi anh không thuộc về (yeah)
Vertraute Gerüche von Orten, die nicht meine Heimat sind (yeah)
Những mảnh đất đi về bao nhiêu lần vẫn chẳng biết tên (yeah)
Die Landstriche, die ich immer wieder passiere, ohne ihren Namen zu kennen (yeah)
Những nơi nếu không yêu em cuộc đời anh chắc chẳng biết đến
Orte, die ich ohne dich niemals kennengelernt hätte
Làm sao anh ngủ đêm nay
Wie soll ich heute Nacht schlafen?
Rượu uống đủ cho say
Ist der Alkohol stark genug, mich zu betäuben?
Nỗi buồn bao lâu vẫn chưa kịp lại phải mang thêm một ngày
Der Kummer, der nie alt wird, muss einen weiteren Tag ertragen
Duyên phận nào ai được biết trước
Schicksal kennt niemand vorher
Nhưng để được tình yêu của em thì thế nào anh cũng tiếp bước
Aber um deine Liebe zu gewinnen, würde ich jeden Weg gehen
Biết giới hạn nào đủ cho cuộc đời ta
Wo ist die Grenze für dieses Leben?
Giờ chỉ còn mình anh lầm lũi bám trụ nơi phương trời lạ
Jetzt bin ich allein, halte mich fest in dieser fremden Welt
Gần gũi rồi lại rời xa, oh
Nah, dann wieder fern, oh
Gần gũi rồi lại rời xa
Nah, dann wieder fern
Bánh xe lăn nhanh bên sườn dốc (đường còn xa tới chân trời)
Räder rollen schnell an der Bergflanke (der Weg ist noch lang bis zum Horizont)
Ánh trăng không soi lối đi (không biết đến khi nào)
Der Mond beleuchtet den Pfad nicht (ich weiß nicht, wann)
Chỉ mình ta lẻ loi tìm lối thoát trong đêm màng
Nur ich, einsam auf der Suche nach einem Ausweg im trüben Traum
Rồi khuất xa hình bóng ta bên người
Dann verschwindet meine Gestalt in der Ferne
anh người đơn đi trong bóng đêm (heh bóng đêm)
Ich bin der Einsame, der durch die Nacht geht (heh, die Nacht)
Trốn hết ngày tháng qua em chẳng biết nơi đâu của riêng anh hey (riêng anh)
Verstecke all die vergangenen Tage, du weißt nicht, wo mein Ort ist, hey (mein Ort)
em người lang thang không tìm được lối ra nào (heh)
Du bist diejenige, die umherirrt und keinen Ausweg findet (heh)
Đếm hết đường đã qua để biết nơi đâu thuộc về (heh)
Zähle alle Wege, die hinter uns liegen, um zu wissen, wohin wir gehören (heh)
Bánh xe lăn nhanh bên sườn dốc (bên sườn dốc)
Räder rollen schnell an der Bergflanke (an der Bergflanke)
Trốn hết ngày tháng qua em chẳng biết nơi đâu của riêng anh hey (của riêng anh)
Verstecke all die vergangenen Tage, du weißt nicht, wo mein Ort ist, hey (mein Ort)
Chỉ mình ta lẻ loi tìm lối thoát trong đêm màng (trong đêm màng)
Nur ich, einsam auf der Suche nach einem Ausweg im trüben Traum (im trüben Traum)
Đếm hết đường đã qua để biết nơi đâu thuộc về (đếm hết đường đã qua để biết nơi đâu thuộc về)
Zähle alle Wege, die hinter uns liegen, um zu wissen, wohin wir gehören (zähle alle Wege, die hinter uns liegen, um zu wissen, wohin wir gehören)





Авторы: Da Lab

Da LAB feat. Linh Cao - Lai Xe Mot Minh
Альбом
Lai Xe Mot Minh
дата релиза
17-08-2018



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.