Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cham Lai Mot Chut
Ein wenig langsamer
Tôi
đã
quen
vội
vã,
lao
chạy
đuổi
theo
đồng
tiền
Ich
bin
es
gewohnt,
mich
zu
beeilen,
dem
Geld
nachzujagen
Theo
ngày
dài
hối
hả,
để
cuốn
trôi
theo
dòng
phiền
Dem
langen,
hektischen
Tag
folgend,
mich
von
den
Sorgen
mitreißen
zu
lassen
Vô
tình
đem
cất
tình
cảm,
ước
mơ,
hoài
bão
thôi
gác
lại
sau
Unbewusst
Gefühle,
Träume,
Ambitionen
weggesteckt,
erstmal
auf
später
verschoben
Hẹn
một
ngày
đã
thật
đủ
đầy,
có
khi
ta
gặp
lại
nhau
Auf
einen
Tag
vertagt,
wenn
alles
reicht,
vielleicht
sehen
wir
uns
dann
wieder
Tìm
kiếm
thêm,
nhiều
nhưng
nhiều
biết
bao
giờ
đủ
Mehr
suchen,
viel,
aber
wann
ist
viel
jemals
genug?
Những
đêm
dài
nằm
nhìn
trần
nhà
tưởng
như
không
bao
giờ
ngủ
Lange
Nächte,
an
die
Decke
starrend,
als
würde
man
nie
schlafen
Những
khuôn
mặt
thân
quen
hôm
qua
đếm
bao
lần
gặp
đã
cũ
Die
vertrauten
Gesichter
von
gestern,
unzählige
Male
gesehen,
sind
alt
geworden
Những
nỗi
niềm
muốn
nói
nhưng
để
dành
thành
muôn
đời
cất
giữ
Die
Sorgen,
die
man
aussprechen
will,
aber
für
immer
aufhebt
und
bewahrt
Ah
đúng
hay
chậm
lại
một
chút
Ah,
verlangsame
ein
wenig
Để
cảm
nhận
thời
gian
trôi
qua
thật
rõ
để
đếm
từng
giây
phút
Um
die
Zeit
deutlich
vergehen
zu
spüren,
um
jede
Sekunde
zu
zählen
Để
nhận
ra
không
biết
từ
bao
giờ
mái
đầu
cha
đã
bạc
Um
zu
erkennen,
seit
wann
das
Haar
des
Vaters
schon
grau
ist
Để
nhìn
ngắm
đứa
con
thơ
lớn
lên
nhanh
mỗi
ngày
mỗi
khác
Um
das
kleine
Kind
aufwachsen
zu
sehen,
jeden
Tag
schnell
anders
Mỗi
thời
khắc
qua
đi
đều
sẽ
không
bao
giờ
quay
trở
lại
Jeder
vergehende
Moment
wird
niemals
zurückkehren
Đời
người
vụt
qua
ngắn
ngủi
bao
năm
cũng
chỉ
một
hơi
thở
dài
Das
Leben
rauscht
kurz
vorbei,
wie
viele
Jahre
auch,
nur
ein
langer
Seufzer
Rồi
đến
một
mai
không
ai
biết
trước
khi
mà
tất
cả
đã
qua
Dann
kommt
ein
Morgen,
niemand
weiß
wann,
wenn
alles
vorbei
ist
Chỉ
mong
một
đời
không
vì
vội
vã
đánh
mất
quá
nhiều
trong
ta
Ich
hoffe
nur,
ein
Leben
lang
nicht
durch
Eile
zu
viel
in
uns
zu
verlieren
Chân
chỉ
muốn
tăng
ga
để
sớm
đi
qua
từng
cây
số
cô
đơn
Die
Füße
wollen
nur
Gas
geben,
um
schnell
durch
jeden
einsamen
Kilometer
zu
kommen
Tim
lại
muốn
rung
lên
rằng
đánh
vô
lăng
ngủ
chút
nơi
ven
đường
Das
Herz
will
wieder
pochen,
dass
man
das
Lenkrad
einschlägt,
ein
wenig
am
Straßenrand
schläft
Thôi
chậm
lại
một
chút
Komm,
verlangsame
ein
wenig
Đời
đâu
muộn
gì
vài
phút
Im
Leben
kommt
es
auf
ein
paar
Minuten
nicht
an
Thôi
chậm
lại
một
chút
Komm,
verlangsame
ein
wenig
Đời
đâu
muộn
gì
vài
phút
Im
Leben
kommt
es
auf
ein
paar
Minuten
nicht
an
Tôi
đã
quen
với
tiếng
còi
xe
kêu
inh
inh
Ich
bin
den
lauten
Autohupen
gewöhnt
Tiếng
điện
thoại
kêu
"ring
ring"
Dem
Telefonklingeln
"ring
ring"
Dưới
đường
xe
đang
nhích
nhích,
trên
phố
người
nhậu
linh
đình
Unten
auf
der
Straße
kriechen
die
Autos,
oben
in
der
Stadt
wird
ausgelassen
getrunken
Mấy
em
gái
trông
xinh
xinh,
đeo
khẩu
trang
như
minh
tinh
Ein
paar
hübsche
Mädchen
tragen
Masken
wie
Filmstars
Nhưng
tôi
chẳng
còn
tâm
can
đâu
mà
quan
tâm
mấy
thứ
linh
tinh
Aber
ich
habe
keine
Nerven
mehr,
mich
um
solchen
Kleinkram
zu
kümmern
Tôi
đang
rình
rình
dậm
ga
vụt
thật
nhanh
Ich
lauere
darauf,
Gas
zu
geben
und
schnell
davonzurasen
Cơ
hội
chỉ
có
vài
giây
giống
như
ánh
đèn
màu
xanh
Die
Chance
dauert
nur
wenige
Sekunden,
wie
das
grüne
Ampellicht
Anh
đi
đường
anh,
tôi
sao
phải
tránh
Du
gehst
deinen
Weg,
warum
sollte
ich
ausweichen?
Cả
cuộc
đời
này
vốn
là
một
cuộc
đua
tranh
mà
Dieses
ganze
Leben
ist
doch
ein
Wettrennen
Tôi
vẫn
luôn
là
người
đến
trễ
sau
những
thành
công
Ich
bin
immer
derjenige,
der
nach
den
Erfolgen
zu
spät
kommt
Có
những
thứ
tưởng
chừng
là
dễ
nhưng
rồi
không
vẫn
thành
không
Es
gibt
Dinge,
die
einfach
erscheinen,
aber
dann
doch
zu
nichts
werden
Mải
miết
chạy
thật
nhanh,
mơ
một
mai
cất
cánh
Immer
weiter
schnell
rennen,
träumen,
eines
Tages
abzuheben
Tôi
vẫn
như
đoàn
tàu
tăng
tốc
cho
đến
khi
trật
bánh
Ich
bin
immer
noch
wie
ein
Zug,
der
beschleunigt,
bis
er
entgleist
Rồi
lật
chậm
lại
một
chút,
oh
Dann
der
Bruch,
oh,
verlangsame
ein
wenig,
Khi
đã
kiệt
sức
rồi
ta
nên
dừng
lại
một
phút,
oh
Wenn
man
erschöpft
ist,
sollte
man
eine
Minute
anhalten,
oh
Hay
chậm
lại
một
chút
Oder
verlangsame
ein
wenig
Để
cảm
nhận
thời
gian
trôi
qua
thật
rõ
để
đếm
từng
giây
phút
Um
die
Zeit
deutlich
vergehen
zu
spüren,
um
jede
Sekunde
zu
zählen
Chân
chỉ
muốn
tăng
ga
để
sớm
đi
qua
từng
cây
số
cô
đơn
Die
Füße
wollen
nur
Gas
geben,
um
schnell
durch
jeden
einsamen
Kilometer
zu
kommen
Tim
lại
muốn
rung
lên
rằng
đánh
vô
lăng
ngủ
chút
nơi
ven
đường
Das
Herz
will
wieder
pochen,
dass
man
das
Lenkrad
einschlägt,
ein
wenig
am
Straßenrand
schläft
Thôi
chậm
lại
một
chút
Komm,
verlangsame
ein
wenig
Đời
đâu
muộn
gì
vài
phút
Im
Leben
kommt
es
auf
ein
paar
Minuten
nicht
an
Thôi
chậm
lại
một
chút
Komm,
verlangsame
ein
wenig
Đời
đâu
muộn
gì
vài
phút...
Im
Leben
kommt
es
auf
ein
paar
Minuten
nicht
an...
Ngày
lại
đến
không
nhanh
không
chậm
Der
Tag
kommt
wieder,
nicht
schnell,
nicht
langsam
Đời
là
thế
không
đúng
không
sai
So
ist
das
Leben,
nicht
richtig,
nicht
falsch
Vẫn
căn
nhà
đó
sao
nom
lạnh
quá
Immer
noch
dieses
Haus,
warum
wirkt
es
so
kalt?
Ta
ra
đi
từ
khi
bình
minh
Ich
gehe
fort
seit
der
Morgendämmerung
Liêu
xiêu
về
khi
con
say
ngủ
Torkele
nach
Hause,
wenn
das
Kind
tief
schläft
Loanh
quanh
trong
guồng
quay
để
mà
được
gì...
haizz
Herumirrend
im
Hamsterrad,
um
was
zu
erreichen...
seufz
Chân
chỉ
muốn
tăng
ga
để
sớm
đi
qua
từng
cây
số
cô
đơn
Die
Füße
wollen
nur
Gas
geben,
um
schnell
durch
jeden
einsamen
Kilometer
zu
kommen
Tim
lại
muốn
rung
lên
rằng
đánh
vô
lăng
ngủ
chút
nơi
ven
đường
Das
Herz
will
wieder
pochen,
dass
man
das
Lenkrad
einschlägt,
ein
wenig
am
Straßenrand
schläft
Thôi
chậm
lại
một
chút
Komm,
verlangsame
ein
wenig
Đời
đâu
muộn
gì
vài
phút
Im
Leben
kommt
es
auf
ein
paar
Minuten
nicht
an
Thôi
chậm
lại
một
chút
Komm,
verlangsame
ein
wenig
Đời
đâu
muộn
gì
vài
phút
Im
Leben
kommt
es
auf
ein
paar
Minuten
nicht
an
Chân
chỉ
muốn
tăng
ga
để
sớm
đi
qua
từng
cây
số
cô
đơn
Die
Füße
wollen
nur
Gas
geben,
um
schnell
durch
jeden
einsamen
Kilometer
zu
kommen
Tim
lại
muốn
rung
lên
rằng
đánh
vô
lăng
ngủ
chút
nơi
ven
đường
Das
Herz
will
wieder
pochen,
dass
man
das
Lenkrad
einschlägt,
ein
wenig
am
Straßenrand
schläft
Thôi
chậm
lại
một
chút
Komm,
verlangsame
ein
wenig
Đời
đâu
muộn
gì
vài
phút
Im
Leben
kommt
es
auf
ein
paar
Minuten
nicht
an
Thôi
chậm
lại
một
chút
Komm,
verlangsame
ein
wenig
Đời
đâu
muộn
gì
vài
phút
Im
Leben
kommt
es
auf
ein
paar
Minuten
nicht
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Lab
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.